<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 전혀 도움이 되지 않는다. 그렇기는커녕, 방해가 된다. |
| 彼は全然役に立たない。それどころか、邪魔をしている。 | |
| ・ | 그는 전혀 공부하지 않는다. 그렇기는커녕, 놀기만 한다. |
| 彼は全く勉強していない。それどころか、遊んでばかりだ。 | |
| ・ | 그는 약속을 지키지 않는다. 그렇기는커녕, 거짓말까지 했다. |
| 彼は約束を守らない。それどころか、嘘までついていた。 | |
| ・ | 그는 항상 지각한다. 그렇기에 주의가 필요하다. |
| 彼はいつも遅刻する。だから、注意が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 우수하다. 그렇기에 승진하는 것은 당연하다. |
| 彼女は優秀だ。だから、昇進するのは当然だ。 | |
| ・ | 그가 나에게 모욕을 줘서 큰 상처를 받았다. |
| 彼が私を侮辱したことで、深く傷ついた。 | |
| ・ | 그의 행동은 누군가에게 모욕을 주기 위한 것이었다. |
| 彼の行動は、誰かに侮辱を与えるためのものだった。 | |
| ・ | 그는 나에게 모욕을 준 것을 후회하고 있다. |
| 彼は私を侮辱したことを後悔している。 | |
| ・ | 그는 나에게 모욕을 주었다. |
| 彼は私を侮辱を与えた。 | |
| ・ | 그는 모양새에 너무 집착하고 있다. |
| 彼は格好にこだわりすぎている。 | |
| ・ | 그의 모양새는 너무 화려하다. |
| 彼の格好はあまりにも派手すぎる。 | |
| ・ | 그는 갓끈을 천천히 다시 묶었다. |
| 彼は冠のひもをゆっくりと結び直した。 | |
| ・ | 그의 갓끈이 풀릴 것 같다. |
| 彼の冠のひもがほどけそうだ。 | |
| ・ | 그는 매출의 50퍼센트를 달성했습니다. |
| 彼は売上の50パーセントを達成しました。 | |
| ・ | 그는 술로 소금을 재고 있었다. |
| 彼はさじで塩を計っていた。 | |
| ・ | 그는 여러 번 승리를 거두었다. |
| 彼は何度も勝利を手にした。 | |
| ・ | 그는 천만 가지 선택지 중에서 올바른 길을 선택했다. |
| 彼は千万の選択肢の中から正しい道を選んだ。 | |
| ・ | 그는 천만 번 실패해도 포기하지 않았다. |
| 彼は千万回失敗しても諦めなかった。 | |
| ・ | 그는 생산직으로 오랫동안 일해 왔다. |
| 彼は生産職として長年働いてきた。 | |
| ・ | 적잖게 그녀의 존재가 중요했다. |
| 少なからず、彼女の存在が重要だった。 | |
| ・ | 그의 발언은 적잖게 주변에 영향을 미쳤다. |
| 彼の発言は少なからず周囲に影響を与えた。 | |
| ・ | 그의 말에는 온기가 담겨 있어서 힘을 얻었다. |
| 彼の言葉には温もりがあって、元気をもらった。 | |
| ・ | 그는 샌드위치에 마요네즈를 뿌리는 걸 좋아한다. |
| 彼はサンドイッチにマヨネーズをかけるのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
| 彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 예쁘게 땋아올리고 파티에 갔다. |
| 彼女は髪をきれいに結い上げて、パーティーに行った。 | |
| ・ | 그들은 서로 의견이 달라서 말다툼을 벌이고 있다. |
| 彼らはお互いの意見が違って、口喧嘩をしている。 | |
| ・ | 그녀는 금방 말다툼을 벌이는 타입이다. |
| 彼女はすぐに口喧嘩を始めるタイプだ。 | |
| ・ | 그는 뜨내기라서 어디에 가도 오래 머무르지 않는다. |
| 彼は流れ者なので、どこに行っても長くは居つかない。 | |
| ・ | 뜨내기처럼 알려진 그는 몇 달마다 이사했다. |
| 流れ者として知られた彼は、数ヶ月ごとに引っ越していた。 | |
| ・ | 그는 계속 뜨내기처럼 생활하고 있다. |
| 彼はずっと流れ者のような生活をしている。 | |
| ・ | 그는 소설가를 생업으로 삼고 있어요. |
| 彼は小説家を生業としています。 | |
| ・ | 그는 어업을 생업으로 삼는 가정에서 태어났다. |
| 彼は漁業を生業とする家に生まれた。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
| 彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 | |
| ・ | 그는 농업을 생업으로 삼고 있어요. |
| 彼は農業を生業としています。 | |
| ・ | 그의 말은 내 마음을 뒤흔들었다. |
| 彼の言葉は私の心を揺さぶった。 | |
| ・ | 그의 철학은 존재론과 인식론이 깊게 연결되어 있다. |
| 彼の哲学は存在論と認識論が深く結びついている。 | |
| ・ | 그는 존재론에 관한 저서를 많이 집필했다. |
| 彼は存在論に関する著作を多く執筆した。 | |
| ・ | 그는 실존에 대해 깊이 생각하고 있다. |
| 彼は実存について深く考えている。 | |
| ・ | 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다. |
| 彼は儒学に深い関心を持っている。 | |
| ・ | 그는 지루한 듯 얼쩡거리고 있다. |
| 彼は暇そうにうろうろしている。 | |
| ・ | 그는 가게 안에서 얼쩡거리고 있다. |
| 彼は店の中でうろうろしている。 | |
| ・ | 그의 말은 이치에 안 맞는다. |
| 彼の言っていることは理屈に合わない。 | |
| ・ | 그는 부하들을 거느리며 회사의 방침을 성공으로 이끌었다. |
| 彼は部下を従えることで、会社の方針を成功に導いた。 | |
| ・ | 그는 부하들을 거느리는 데 능숙하다. |
| 彼は部下を従わせるのが上手だ。 | |
| ・ | 그는 훌륭한 리더로서 부하들을 거느리며 프로젝트를 성공시켰다. |
| 彼は優れたリーダーとして、部下を従えてプロジェクトを成功させた。 | |
| ・ | 그는 가신들을 잘 이끌어 영토를 번영시켰다. |
| 彼は家臣たちをうまくまとめ、領地を繁栄させた。 | |
| ・ | 그는 충실한 가신으로서 주인에게 계속해서 복종했다. |
| 彼は忠実な家臣として、主人に仕え続けた。 | |
| ・ | 그의 같은 훌륭한 신하가 있다면, 국가는 평안할 것이다. |
| 彼のような優れた臣下がいれば、国は安泰だろう。 | |
| ・ | 그는 충실한 신하로서 왕의 명령에 따랐다. |
| 彼は忠実な臣下として、王の命令に従った。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
| 彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 |
