<彼の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 봉사 활동에 두 팔을 걷어붙였다. |
| 彼女はボランティア活動に積極的に出た。 | |
| ・ | 그는 어려운 친구를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
| 彼は困っている友達を助けるために積極的に出た。 | |
| ・ | 모두가 망설이는 가운데 그녀가 두 팔을 걷어붙였다. |
| みんながためらう中、彼女が積極的に出た。 | |
| ・ | 그는 프로젝트의 성공을 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
| 彼はプロジェクトの成功のために積極的に出た。 | |
| ・ | 빌린 돈을 갚지 못해서 그에게 얼굴을 못 들겠다. |
| 借りたお金を返せなくて、彼に面目が立たない。 | |
| ・ | 그는 전문 대학을 졸업했어요. |
| 彼は専門学校を卒業しました。 | |
| ・ | 대학 시절에 만난 여자친구와 결혼했다. |
| 学生時代に会った彼女と結婚した。 | |
| ・ | 그녀의 편지는 너무 길고 지루해서 요점이 잘 이해되지 않아요. |
| 彼女の手紙は長たらしいだけで、要点がよくわからなかった。 | |
| ・ | 그가 벌을 받아서 깨소금 맛이야. |
| 彼が罰を受けて痛快だ。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말이 들통나서 깨소금 맛이야. |
| 彼女の嘘がバレて痛快だ。 | |
| ・ | 그가 사과하다니 깨소금 맛이야. |
| 彼が謝るなんて痛快だ。 | |
| ・ | 그가 실패해서 깨소금 맛이야. |
| 彼が失敗して痛快だ。 | |
| ・ | 그녀의 반격이 깨소금 맛이다. |
| 彼女の切り返しが痛快だ。 | |
| ・ | 그는 지금 백수라서 일자리를 찾고 있어. |
| 彼は今、プー太郎だから働くところを探しているんだ。 | |
| ・ | 전장에서 그와 생사고락을 함께했다. |
| 戦場で彼と生死苦楽を共にした。 | |
| ・ | 그는 나와 생사고락을 함께한 사이다. |
| 彼とは生死苦楽を共にした仲だ。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 책상을 아작을 냈다. |
| 彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 화난 그녀가 스마트폰을 작살을 냈다. |
| 怒った彼女がスマホをめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 그는 복싱 경기에서 상대를 작살을 냈다. |
| 彼はボクシングの試合で相手をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 책상을 작살을 냈다. |
| 彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 그와 그녀의 실력에는 천양지차가 있다. |
| 彼と彼女の実力には雲泥の差がある。 | |
| ・ | 그들의 의견은 극과 극이라, 합의가 될 기미가 없다. |
| 彼らの意見は正反対で、まとまる気配がない。 | |
| ・ | 그녀의 사고 방식은 나와 극과 극이다. |
| 彼女の考え方は私と正反対だ。 | |
| ・ | 그는 나와 극과 극인 성격을 가지고 있다. |
| 彼と私は正反対の性格を持っている。 | |
| ・ | 한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다. |
| 一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。 | |
| ・ | 그 뉴스를 전했을 때, 그는 한시가 급한 듯 준비를 시작했다. |
| そのニュースを伝えた時、彼は一刻を争うように準備を始めた。 | |
| ・ | 그의 본색이 드러났을 때, 모두가 놀랐다. |
| 彼の本性が現れた瞬間、みんな驚いた。 | |
| ・ | 그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다. |
| 彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。 | |
| ・ | 그는 문제가 해결되지 않을 때, 머리를 쥐어짜서 반드시 길을 찾는다. |
| 彼は問題が解決できないとき、知恵を絞って必ず道を見つける。 | |
| ・ | 그는 언제나 곤란할 때 머리를 쥐어짜서 문제를 해결한다. |
| 彼はいつも困ったときに、知恵を絞って問題を解決する。 | |
| ・ | 그는 농담이라며 싱거운 소리를 하는데, 별로 재미없다. |
| 彼は冗談だと言ってつまらないことを言っているけど、あまり面白くない。 | |
| ・ | 그의 이야기는 항상 싱거운 소리뿐이다. |
| 彼の話はいつもつまらないことばかりだ。 | |
| ・ | 그가 또 싱거운 소리를 하기 시작해서 모두가 한숨을 쉬었다. |
| 彼がまたつまらないことを言い出したので、みんながため息をついた。 | |
| ・ | 그녀의 노력이 성공으로 가는 길을 여는 계기가 되었다. |
| 彼女の努力が、成功への道を開くきっかけになった。 | |
| ・ | 그는 자신의 재능을 살려 새로운 길을 열었다. |
| 彼は自分の才能を活かして新しい道を開いた。 | |
| ・ | 그녀는 긴장했지만 갑자기 말문이 터졌다. |
| 彼女は緊張していたが、急に話し始めた。 | |
| ・ | 그녀는 술을 좀 마시더니 갑자기 말문이 터져 쉼없이 떠들어댔다. |
| 彼女はお酒を少し飲んだら、急におしゃべりになり息する間もなく話し続けた。 | |
| ・ | 그녀는 앉으나 서나 항상 공부하고 있다. |
| 彼女はいつも勉強している。 | |
| ・ | 그녀는 앉으나 서나 항상 밝고 활기차다. |
| 彼女はいつも元気で、どこにいても明るい。 | |
| ・ | 그녀는 그 인형을 신줏단지 모시듯 다룬다. |
| 彼女はその人形をとても大事にしている。 | |
| ・ | 그는 죽을 각오로 눈에 흙이 들어가는 순간까지 싸웠다. |
| 彼は死ぬ覚悟で目に土が入る瞬間まで戦った。 | |
| ・ | 그는 눈에 흙이 들어가기 전에 큰 꿈을 이뤘다. |
| 彼は目に土が入る前に、大きな夢をかなえた。 | |
| ・ | 그녀는 항상 화목한 가정을 목표로 하고 있다. |
| 彼女はいつも仲むつまじい家庭を目指している。 | |
| ・ | 그들은 화목한 가정을 이루고 있다. |
| 彼らは仲むつまじい家庭を築いている。 | |
| ・ | 그는 거품을 물고 소리를 지르고 있다. |
| 彼は口角泡を飛ばして怒鳴り散らしている。 | |
| ・ | 그는 항상 거품을 물고 화를 낸다. |
| 彼はいつも口角泡を飛ばして怒っている。 | |
| ・ | 그는 매우 우람한 체격을 가지고 있다. |
| 彼はとてもたくましい体格をしている。 | |
| ・ | 그의 태도가 어제와 달라 보인다. |
| 彼の態度が昨日と違って見える。 | |
| ・ | 그녀는 예전보다 훨씬 달라 보인다. |
| 彼女は前よりもずっと違って見える。 | |
| ・ | 스산한 밤, 그는 집을 나갔다. |
| もの寂しい夜、彼は家を出た。 |
