<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 신출귀몰한 등장에 모두가 놀라고 있다. |
| 彼の神出鬼没な登場に、みんな驚いている。 | |
| ・ | 신출귀몰한 닌자처럼 그는 항상 빠르게 움직인다. |
| 神出鬼没の忍者のように、彼はいつも素早く動く。 | |
| ・ | 그는 신출귀몰한 인물로, 어디에나 나타난다. |
| 彼は神出鬼没な人物で、どこにでも現れる。 | |
| ・ | 그는 신출귀몰 언제 어디서 나타날지 모른다. |
| 彼は神出鬼没いつどこに現れるか分からない。 | |
| ・ | 십시일반의 도움이 있으면 그의 꿈을 이룰 수 있을 것이다. |
| 十匙一飯の助けがあれば、彼の夢を叶えることができるだろう。 | |
| ・ | 그의 우유부단함에 모두가 짜증을 내고 있다. |
| 彼の優柔不断さに、みんながイライラしている。 | |
| ・ | 그녀는 우유부단해서 식당을 고르는 데도 시간이 걸린다. |
| 彼女は優柔不断だから、レストランを選ぶのにも時間がかかる。 | |
| ・ | 그는 항상 우유부단해서 좀처럼 결정하지 못한다. |
| 彼はいつも優柔不断で、なかなか決められない。 | |
| ・ | 그녀의 가장 큰 단점은 우유부단한 것입니다. |
| 彼女の一番の短所は優柔不断であることだ。 | |
| ・ | 그는 정치, 경제, 문화 모든 분야에 해박한 박학다식한 인물이다. |
| 彼は政治、経済、文化すべてに詳しい博学多識な人物だ。 | |
| ・ | 그의 박학다식함에는 늘 놀라게 된다. |
| 彼の博学多識さにはいつも驚かされる。 | |
| ・ | 그녀는 문학뿐만 아니라 역사에도 해박한 박학다식한 사람이다. |
| 彼女は文学だけでなく、歴史にも詳しい博学多識な人だ。 | |
| ・ | 그는 박학다식해서 어떤 주제든 답할 수 있어요. |
| 彼は博学多識で、どんな話題でも答えられます。 | |
| ・ | 그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람입니다. |
| 彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人です。 | |
| ・ | 그는 어른이 되어서도 개구쟁이 같다. |
| 彼は大人になってもいたずらっこみたいだ。 | |
| ・ | 그의 웃음을 보면 마음이 따뜻해진다. |
| 彼の笑顔を見ると、心が温かくなる。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 다정하고 마음이 따뜻하다. |
| 彼女はいつも優しくて心が温かい。 | |
| ・ | 그는 정말 마음이 따뜻한 사람이다. |
| 彼は本当に心が温かい人だ。 | |
| ・ | 그는 정말 치사한 성격이다. |
| 彼は本当にけちくさい性格だ。 | |
| ・ | 그의 눈은 매우 부드럽고 선한 인상을 준다. |
| 彼の目はとても優しくて善良な印象を与える。 | |
| ・ | 그의 행동을 보면 정말 선한 사람이라고 느껴진다. |
| 彼の行動を見ると、本当に善良な人だと感じる。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 매우 선해 보인다. |
| 彼女の笑顔はとても善良に見える。 | |
| ・ | 그는 매우 선한 사람이다. |
| 彼はとても善良な人だ。 | |
| ・ | 그는 고집불통이지만 사실은 착한 사람이다. |
| 彼は意地っ張りだけど、本当は優しい人だ。 | |
| ・ | 그녀는 고집불통이라서 남의 말을 듣지 않는다. |
| 彼女は意地っ張りすぎて、人の話を聞かない。 | |
| ・ | 그는 정말 고집불통이다. |
| 彼は本当に意地っ張りだ。 | |
| ・ | 요즘 그 사람은 전혀 얼굴을 비치지 않네. |
| 最近、彼は全然顔を出さないね。 | |
| ・ | 그가 범인이라는 것은 명약관화하다. |
| 彼が犯人だというのは明らかだ。 | |
| ・ | 그의 회사는 채용 기준이 엄격해서 문턱이 높습니다. |
| 彼の会社は採用の基準が厳しくて敷居が高いです。 | |
| ・ | 그의 요구는 문턱이 높아서 실현하기 힘들 것이다. |
| 彼の要求はハードルが高すぎて、実現するのは難しいだろう。 | |
| ・ | 그의 사과는 미사여구뿐이라 진정성이 느껴지지 않았다. |
| 彼の謝罪は美辞麗句ばかりで誠意が感じられなかった。 | |
| ・ | 그녀의 편지는 미사여구로 가득 차 있었다. |
| 彼女の手紙は美辞麗句にあふれていた。 | |
| ・ | 그의 연설은 미사여구뿐이었다. |
| 彼の演説は美辞麗句ばかりだった。 | |
| ・ | 그의 말은 공허하게 들렸다. |
| 彼の言葉は空虚に聞こえた。 | |
| ・ | 그녀는 공허한 감정에 시달리고 있었다. |
| 彼女は空虚な感情に苦しんでいた。 | |
| ・ | 그의 주장은 공허하다. |
| 彼の主張は空虚だ。 | |
| ・ | 그의 오만한 태도는 정말 지긋지긋하다. |
| 彼の傲慢な態度には本当にうんざりだ。 | |
| ・ | 그녀의 참견은 지긋지긋하다. |
| 彼女のおせっかいにはうんざりだ。 | |
| ・ | 그의 오만한 태도는 지긋지긋했다. |
| 彼の傲慢な態度にはうんざりだった。 | |
| ・ | 그녀의 자기중심적인 행동에 넌더리가 난다. |
| 彼女の自己中心的な行動にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 무관심한 태도에 넌더리가 난다. |
| 彼の無関心な態度にはうんざりする。 | |
| ・ | 그의 오만한 태도는 지긋지긋하다. |
| 彼の傲慢な態度にはうんざりだ。 | |
| ・ | 그의 농담은 지긋지긋하다. |
| 彼のジョークにはうんざりだ。 | |
| ・ | 여자친구의 술버릇은 이제 지긋지긋하다. |
| 彼女の酒癖にはもううんざりだ。 | |
| ・ | 그는 거리에서 싸움을 목도하고 놀랐다. |
| 彼は街角で喧嘩を目撃して驚いた。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 눈으로 그 기적을 목도했다. |
| 彼女は自分の目でその奇跡を目撃した。 | |
| ・ | 그는 범인이 도망가는 것을 목도했다. |
| 彼は犯人が逃げるのを目撃した。 | |
| ・ | 그의 한 마디로 모든 것이 파토났다. |
| 彼の一言ですべてが台無しになった。 | |
| ・ | 그녀는 그 질문을 받아치고, 오히려 되물었다. |
| 彼女はその質問を突き返し、逆に問い返した。 | |
| ・ | 그녀의 비판에 대해 나는 차분하게 받아쳤다. |
| 彼女の批判に対して、私は冷静に突き返した。 |
