<心の韓国語例文>
| ・ | 걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요. |
| 心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。 | |
| ・ | 부정적인 대화는 피해야 해, 말이 씨가 된다는 걸 명심해。 |
| 否定的な会話は避けなければならない、言葉が実現することを心に留めておこう。 | |
| ・ | 부정행위는 항상 위험해, 꼬리가 길면 잡힌다는 사실을 명심해. |
| 不正行為は常に危険だ、尾が長ければ捕まるという事実を心に留めておこう。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마. |
| 藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。 | |
| ・ | 이 문제 해결하는 건 누워서 떡 먹기지, 걱정 마. |
| この問題を解決するのは寝ていて餅を食べるくらい簡単だから、心配しないで。 | |
| ・ | 발광하는 사람을 보고 걱정이 되었어요. |
| 発狂する人を見て心配になりました。 | |
| ・ | 중얼중얼 중얼거리고 있는 것을 보고 조금 걱정이 되었습니다. |
| ぶつぶつつぶやいているのを見て、少し心配になりました。 | |
| ・ | 그녀가 걱정돼서 안절부절못한다. |
| 彼女が心配で、いてもたってもいられない。 | |
| ・ | 결과가 걱정돼서 안절부절못하겠어요. |
| 結果が心配で居ても立ってもいられません。 | |
| ・ | 칭얼거릴 때 안으면 아기가 안심한다. |
| ぐずる時に抱っこすると、赤ちゃんが安心する。 | |
| ・ | 징징대는 아이를 보니 조금 걱정이 됩니다. |
| ぐずる子どもを見て、少し心配です。 | |
| ・ | 경기에서 져서 절치부심하는 선수들을 감독님이 위로했다. |
| 試合に負けて切歯腐心する選手たちを、監督は優しくねぎらった | |
| ・ | 초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다. |
| 初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。 | |
| ・ | 약선 요리는 심신의 균형을 잡아주는 것으로 알려져 있습니다. |
| 薬膳料理は心身のバランスを整えると言われています。 | |
| ・ | 활동적인 습관을 도입하면 몸도 마음도 건강해집니다. |
| 活動的な習慣を取り入れると、心も体も健康になります。 | |
| ・ | 사람의 위대함은 마음의 넓이로 나타납니다. |
| 人の偉大さは心の広さに表れます。 | |
| ・ | 베이지 색감은 마음을 진정시킵니다. |
| ベージュの色感が心を落ち着けます。 | |
| ・ | 굳은 표정을 유지하고 있었지만, 속으로는 긴장하고 있었습니다. |
| 硬い表情を保っていましたが、内心は緊張していました。 | |
| ・ | 그녀의 갱생을 응원하고 진심 어린 지원을 계속해 나갈 것입니다. |
| 彼女の更生を応援し、心からの支援を続けていきます。 | |
| ・ | 우파루파 사육은 초보자에게도 적합합니다. |
| ウーパールーパーの飼育は初心者にも向いています。 | |
| ・ | 마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다. |
| 心を心で治癒することが本当のヒーリングです。 | |
| ・ | 메추리는 경계심이 강해서 금방 숨습니다. |
| ウズラは警戒心が強く、すぐに隠れます。 | |
| ・ | 부드러운 담요로 피부를 감싸면 기분 좋은 감촉이 있다. |
| 柔らかい毛布で肌を包むと心地よい感触がある。 | |
| ・ | 그녀는 숲 속에서 친구의 발자국을 발견하고 안심했다. |
| 彼女は森の中で友達の足跡を見つけ、安心した。 | |
| ・ | 뻐꾸기 소리를 들으면 마음이 편안해집니다. |
| カッコウの声を聞くと心が和みます。 | |
| ・ | 지저귀는 새들의 목소리에 마음이 치유되었어요. |
| さえずる鳥たちの声に、心が癒されました。 | |
| ・ | 산책 중에 새가 지저귀는 소리가 귀에 기분 좋게 울렸어요. |
| 散歩中に、鳥がさえずる音が耳に心地よく響きました。 | |
| ・ | 아침이 되면 새들이 지저귀는 소리가 기분 좋아요. |
| 朝になると鳥たちがさえずる音が心地よいです。 | |
| ・ | 자극이 적은 녹색은 보는 이에게 안정감을 준다. |
| 刺激の少ない緑色は、見る人に安心感を与える。 | |
| ・ | 황금빛 노을빛 하늘이 마음을 달래줍니다. |
| 黄金色の夕焼け空が心を癒してくれます。 | |
| ・ | 황금빛 가을 햇살이 기분 좋습니다. |
| 黄金色の秋の陽射しが心地よゅうございます。 | |
| ・ | 천연색 아트 작품이 마음을 풍요롭게 합니다. |
| 天然色のアート作品が心を豊かにします。 | |
| ・ | 이 밤색 가디건은 착용감이 좋아요. |
| この栗色のカーディガンは着心地が良いです。 | |
| ・ | 딱딱한 말이 그의 마음에 상처를 주었다. |
| 硬い言葉が彼の心を傷つけた。 | |
| ・ | 그 영화는 섬뜩한 장면이 많아서 심장이 두근거렸어요. |
| その映画は薄気味悪い場面が多く、心臓がドキドキしました。 | |
| ・ | 느지막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다. |
| かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。 | |
| ・ | 생소한 스타일의 아트에 마음을 빼앗겼습니다. |
| 見慣れないスタイルのアートに、心を奪われました。 | |
| ・ | 찡한 메시지가 마음에 남았습니다. |
| じんとくるメッセージが、心に残りました。 | |
| ・ | 신선한 생선은 비리지 않아서 안심하고 먹을 수 있습니다. |
| 新鮮な魚は生臭くないので、安心して食べられます。 | |
| ・ | 그 아이의 표정이 가여워 보여 마음이 아팠습니다. |
| あの子の表情が可愛そうだと、心が痛みました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 가여워 보인다고 생각했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から可愛そうだと思いました。 | |
| ・ | 절망적이라는 말이 마음을 무겁게 합니다. |
| 絶望的だという言葉が、心に重くのしかかります。 | |
| ・ | 그의 절망적이라는 말에 마음이 아팠어요. |
| 彼の絶望的だという言葉に心が痛みました。 | |
| ・ | 그룹 안에서 그가 따돌림을 당하지는 않았는지 걱정이에요. |
| グループの中で彼が除け者にされていないか心配です。 | |
| ・ | 피에로 연기에 진심 어린 박수가 보내졌습니다. |
| 道化役者の演技に、心からの拍手が送られました。 | |
| ・ | 여주인공의 성장이 이야기의 핵심입니다. |
| ヒロインの成長が物語の核心です。 | |
| ・ | 여주인공의 심정에 공감했어요. |
| ヒロインの心情に共感しました。 | |
| ・ | 난타전을 즐기기 위해 팬들도 열심히 응원했어요. |
| 乱打戦を楽しむために、ファンも熱心に応援しました。 | |
| ・ | 경정 선수의 체력과 집중력에 감탄했습니다. |
| 競艇選手の体力と集中力に感心しました。 | |
| ・ | 새 골프화 착용감이 좋아요. |
| 新しいゴルフシューズの履き心地が良いです。 |
