<明の韓国語例文>
| ・ | 대통령은 정부 수반으로 정부가 국회에 제출한 내년도 예산안을 설명한다. |
| 大統領は政府の首班として、政府が国会に提出した来年度予算案を説明する。 | |
| ・ | 소득 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 所得格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 차이잉원 대만 총통은 국방력 강화의 뜻을 밝혔다. |
| 台湾の蔡英文総統は国防力強化の意思を表明した。 | |
| ・ | 그의 과실은 여실히 드러났다. |
| 彼の過失は疑う余地なく明らかになった。 | |
| ・ | 앞으로 그런 예외 조치가 더는 없을 것이라는 점을 분명히 했다. |
| 今後そのような例外措置はないという点を明確にした。 | |
| ・ | 임금 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 賃金格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 오늘의 패자가 내일의 승자가 될지도 모른다. |
| 今日の敗者が明日の勝者になるかもしれない。 | |
| ・ | 공동 회견을 열어 입장을 밝혔다. |
| 共同会見を開いて立場を明らかにした。 | |
| ・ | 계약서로 서로의 권리와 의무를 명확히 해서 비즈니스를 진행하는 것이 가능하다. |
| 契約書で、お互いの権利と義務を明らかにしてビジネスを進めることができる。 | |
| ・ | 제품의 제조일을 명시하다. |
| 製品の製造日を明示する。 | |
| ・ | 자료의 출전을 명시하다. |
| 資料の出典を明示する。 | |
| ・ | 유가족은 사망원인 규명을 위한 부검을 경찰에 요청했다. |
| 遺族は死亡原因を究明するため、警察に解剖を要請した。 | |
| ・ | 지금 정체불명의 누군가가 현관 벨을 누르고 있다. |
| いま、正体不明の何者かがドアの呼び鈴を鳴らしている。 | |
| ・ | 정체불명의 괴한들에게 납치되었다. |
| 正体不明の怪しい奴らに誘拐された。 | |
| ・ | 사실상의 총리 퇴진 의사를 표명했다. |
| 事実上の首相退陣を表明した。 | |
| ・ | 드러난 의혹만으로도 공무상 기밀누설 혐의를 적용할 수 있다. |
| 明らかになった疑惑だけでも公務上機密漏洩の疑いを適用できる。 | |
| ・ | 리우올림픽에 이어 육상 2관왕을 차지하며 명실상부 육상 최강자임을 증명했다. |
| リオ五輪に続き、陸上で2冠に輝き、名実共に陸上短距離の最強者であることを証明した。 | |
| ・ | “더는 언급하지 않겠다”며 수용 의사를 밝혔다. |
| 「これ以上は言及しない」として、受け入れる意思を明らかにした。 | |
| ・ | 강한 유감을 표명하다. |
| 強い遺憾を表明する。 | |
| ・ | 우여곡절 끝에 도쿄올림픽이 드디어 내일 개막된다. |
| 紆余曲折の末、東京五輪がいよいよ明日開幕する。 | |
| ・ | 히말라야에 오른 산악인이 하산 과정에서 실종된 것으로 알려졌다. |
| ヒマラヤに登頂した登山家が下山の途中で行方不明になったことが分かった。 | |
| ・ | 사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다. |
| 辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを説明した本です。 | |
| ・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
| 大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
| ・ | 내일까지 배송해 드리겠습니다. |
| 明日までお届けいたします。 | |
| ・ | 내일은 회사에 가지 않아도 됩니다. |
| 明日は会社に行かなくもいいです。 | |
| ・ | 기자는 진실을 파헤치고 억울한 사람을 도울 수 있는 직업이다. |
| 記者は真実を明るみに出し、悔しい人々を助けることができる職業だ。 | |
| ・ | 맑고 긍정적인 천성을 갖고 태어났다. |
| 明るく肯定的な気性を持って生まれてきた。 | |
| ・ | 명동은 어느 쪽으로 가야 돼요? |
| 明洞は、どちらに行くべきですか。 | |
| ・ | 그녀는 이번 사건을 은폐하는 데 결정적 역할을 한 것으로 드러났다. |
| 彼女は、今回の情報流出の隠蔽に決定的な役割を果たしたことが明らかになった。 | |
| ・ | 그녀는 올림픽 4관왕 달성이라는 원대한 포부를 밝혔다. |
| 彼女は五輪4冠達成という遠大な抱負を明らかにした。 | |
| ・ | 혼자서 배낚시를 나간 남성이 행방불명입니다. |
| 1人で船釣り出かけた男性が行方不明になっています。 | |
| ・ | 행방불명자가 무사히 발견되었습니다. |
| 行方不明者が無事発見されました。 | |
| ・ | 행방불명자를 찾고 있습니다. |
| 行方不明者を探しています。 | |
| ・ | 아버지가 행방불명되었다. |
| お父さんが行方不明になった。 | |
| ・ | 생사불명이란 생존도 사망도 확인할 수 없는 상태를 말합니다. |
| 生死不明とは、生存も死亡も確認できない状態をいいます。 | |
| ・ | 달리 설명할 도리가 없다. |
| 他に説明のしようがない。 | |
| ・ | 사건의 전모가 만천하에 드러났다. |
| 事件の全貌が満天下に明らかになった。 | |
| ・ | 그 사건의 범인이 밝혀지다. |
| あの事件の犯人が明らかになる。 | |
| ・ | 불분명한 점이 많다. |
| 不分明な点が多い。 | |
| ・ | 생산적으로 의논하기 위해서 단어의 정의를 명확히 할 필요가 있다. |
| 生産的に議論するために、単語の定義を明確にする必要がある。 | |
| ・ | '공인'이라는 단어는 자주 사용됩니다만, 정확한 정의는 없습니다. |
| 「公人」という言葉はよく使われるますが、明確な定義はありません。 | |
| ・ | 재치 있는 친구 덕에 위기를 슬기롭게 넘겼답니다. |
| 機転の利く友達のお蔭で危機を賢明に切り抜けたのです。 | |
| ・ | 둘은 밤새도록 술잔을 주거니 받거니 했다. |
| 二人は夜が明けるまで杯を差しつ差されつしていた。 | |
| ・ | 장래가 밝다. |
| 将来が明るい。 | |
| ・ | 그 속설을 증명해 낸 연구가 나와 흥미를 끌고 있다. |
| その俗説を証明した研究が出て興味を引いている。 | |
| ・ | 과거에 매이지 않고 내일을 준비하다. |
| 過去にとらわれず、明日を準備する。 | |
| ・ | 물질문명이 고도화될수록 사람들은 영적인 세계에 한층 목말라 한다. |
| 物質文明が、高度化するほど人々は霊的な世界に一層渇望する。 | |
| ・ | 언어야말로 동물과 인간을 다르게 하는 훌륭한 발명이다. |
| 言語こそ動物と人間を違える優れた発明である。 | |
| ・ | 새벽부터 간헐적으로 계속 눈이 내리고 있다. |
| 未明から断続的に雪が降り続いている。 | |
| ・ | 내일은 개교기념일이라서 휴교입니다. |
| 明日は開校記念日のため休校となります。 |
