<本の韓国語例文>
| ・ | 진심으로 싫어하다. |
| 本気で嫌がる。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이에요! |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이야! |
| 本当に久しぶりだね。 | |
| ・ | 진정한 자신은 훌륭한 습관과 노력에 의해 만들어지는 것입니다. |
| 本当の自信というものは、素晴らしい習慣と努力によって作られていくものです。 | |
| ・ | 진심이란 늘 뒤에 숨어 있기 마련이다. |
| 本心はいつも奥に隠れているものだ。 | |
| ・ | 상대의 진심을 알지 못했을 때 교제로 이어지지 못하는 경우도 있다. |
| 相手の本心が分からなかった時も交際にはつながらない場合もある。 | |
| ・ | 뭔가를 진심으로 하고자 한다면 뭐든지 할 수 있다. |
| 何かを本気でやろうと思えば何でもできる。 | |
| ・ | 너 설마 진심은 아니겠지. |
| 君、まさか、本心ではないだろうね。 | |
| ・ | 그는 그녀를 진심으로 사랑했다. |
| 彼は彼女を本気で愛した。 | |
| ・ | 진심으로 말하는 거예요. |
| 本気で言ってるんです。 | |
| ・ | 진심으로 말하는 거야? |
| 本気で言ってるの? | |
| ・ | 진심이야. |
| 本気だ。 | |
| ・ | 진심이에요? |
| 本気ですか? | |
| ・ | 진심이야? |
| 本気か? | |
| ・ | 경사 났네, 경사 났어! |
| めでたい、本当にめでたい。 | |
| ・ | 평기자로서 본사, 지사, 지국 등 몇 군데를 이동했다. |
| 平記者として本社、支社、支局など何カ所かを異動した。 | |
| ・ | 저 진짜 기억 안 나세요? |
| 僕のこと、本当に覚えてないんですか? | |
| ・ | 이 요리는 정말 예술이네! |
| この料理は本当にすばらしい。 | |
| ・ | 그녀의 각선미는 정말 예술이야! |
| 彼女の脚線美は本当素敵だね。 | |
| ・ | 너의 기술은 정말 예술이었어. |
| 君の技は本当に素晴らしかったよ。 | |
| ・ | 일본어의 와리깡을 한국어로는 더치페이라고 한다. |
| 日本語の割り勘のことを韓国語でダッチペイという。 | |
| ・ | 내가 뭐 틀린 말 했어요? |
| 本当のことでしょう。 | |
| ・ | 그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
| そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 | |
| ・ | 여기에 놓은 게 확실해요? |
| 本当にここに置いたんですか? | |
| ・ | 확실해? |
| 本当に? | |
| ・ | 손이 큰 사람은 기본적으로 주위로부터 호감을 받기 쉽습니다. |
| 気前がいい人は、基本的には好かれやすいです。 | |
| ・ | 진짜 미안해. |
| 本当にごめん。 | |
| ・ | 정말 미안해! |
| 本当にごめん! | |
| ・ | 정말 오랜만이네요. |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
| 本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
| ・ | 정말로 뭘 어떻게 해야할지 모르겠어. |
| 本当に何をどうしたらいいのか分からない。 | |
| ・ | 정말요? 그래도 돼요? |
| 本当ですか?いいんですか? | |
| ・ | 고맙지만 진짜 괜찮아요. |
| ありがたいですが、本当に大丈夫です。 | |
| ・ | 확고한 신념과 높은 뜻으로 미래를 개척하다. |
| 確固たる信念と高い志で本の未来を切り開く。 | |
| ・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
| その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 | |
| ・ | 힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요. |
| 力もない人に、本当にひどいですね。 | |
| ・ | 너 진짜 너무하다! |
| お前、本当にひどい! | |
| ・ | 주사 있는 남자는 정말 싫어요. |
| 酒癖の悪い男は本当に嫌いです。 | |
| ・ | 이 사람 진짜 웃기는 사람이네. |
| この人、本当に変な人だね。 | |
| ・ | 와 너무 예쁘다 |
| わあ、本当にきれい。 | |
| ・ | 정말 보고 싶었어요. |
| 本当に会いたかったです。 | |
| ・ | 책 한 권을 다 읽기에는 시간이 너무 짧았어요. |
| 本一冊を全て読むには時間が短すぎました。 | |
| ・ | 때로는 한 권의 책이 사람의 운명까지 바꿉니다. |
| たまには1冊の本が人の運命まで変えます。 | |
| ・ | 나는 시험 전에 한 권 더 책을 읽어야 한다. |
| 僕は試験前にもう一冊本を読み終えなくてはいけない。 | |
| ・ | 그는 지난해 1년 동안 책을 한 권도 읽지 않았다. |
| 彼は昨年、1年間本を一冊も読まなかった。 | |
| ・ | 나는 몇 권의 책을 가지고 있다. |
| 私は数冊の本を持っている。 | |
| ・ | 2025년부터 북미지역에서 본격적으로 전기차를 생산·판매할 계획이다. |
| 2025年から北米地域で本格的に電気自動車を生産・販売する計画だ。 | |
| ・ | 합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
| 合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 | |
| ・ | 진짜 쪽팔렸어! |
| 本当に恥ずかしかったよ! | |
| ・ | 가기 싫어 죽겠어. |
| 本当に行きたくない。 |
