<本の韓国語例文>
| ・ | 지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요. |
| 今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。 | |
| ・ | 나는 무심히 그 책을 봤다. |
| 私は何気なくその本を見た。 | |
| ・ | 일반 여성의 기본 주파수는 대체로 225헤르츠입니다. |
| 一般女性の基本周波数は大体225Hzです。 | |
| ・ | 이 책은 그의 근래의 걸작이다. |
| この本は彼の近来の傑作だ。 | |
| ・ | 근래에 미국을 가는 일본인이 현저하게 줄었다. |
| 近来渡米する日本人が著しく減じた。 | |
| ・ | 초등학생 저학년에게 추천할 만한 책을 소개합니다. |
| 小学生低学年にお勧めの本を紹介します。 | |
| ・ | 정말 감사합니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 지난번에 도와 주셔서 정말 고마웠어요. |
| 前回に手伝ってくださって本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 올해는 추워질 거라고 하더니 정말 그러네요. |
| 今年は寒くなると言っていたけれど、本当にそうですね。 | |
| ・ | 선생님의 설명은 정말 알기 쉽다. |
| 先生の説明は本当に分かりやすい。 | |
| ・ | 한자를 알면 같은 한자 문화권인 일본이나 중국에 갔을 때 편리하다. |
| 漢字を覚えておけば、同じ漢字文化圏である日本や中国に訪ねたときに便利だ。 | |
| ・ | 올해는 정말로 담배를 끊어야겠어요. |
| 今年は本当にたばこを止めるつもりです。 | |
| ・ | 장마가 끝나면 본격적으로 무더운 여름이 시작됩니다. |
| 梅雨が終わると、本格的に暑い夏が始まります。 | |
| ・ | 일본에 온 지 얼마나 되셨어요? |
| 日本に来てからどれくらい経ちましたか。 | |
| ・ | 정말 꿈만 같아요. |
| 本当に夢みたいです。 | |
| ・ | 전갱이 손질법이라면 생선을 양쪽 살과 뼈 부분의 셋으로 발라내는 것이 기본입니다. |
| アジのさばき方といえば、まずは三枚おろしが基本です。 | |
| ・ | 그 식당은 멀지만 음식이 정말 맛있어서 한 번 가 볼 만해요. |
| その食堂は遠いけど食べ物が本当に美味しくて一回言ってみる価値があります。 | |
| ・ | 일본인에게 한국어만큼 쉬운 외국어도 없어요. |
| 日本人に韓国語ほど易しい外国語もないですよ。 | |
| ・ | 정말 한국 사람 못지 않게 한국 말을 잘하시네요. |
| 本当に韓国人に劣らず韓国語が上手ですね。 | |
| ・ | 도서관의 책을 찢지 마! |
| 図書館の本を破るな! | |
| ・ | 토트백은 보통 손잡이가 2개 있으며 다양한 용도로 이용되고 있다. |
| トートバッグは、通常持ち手が2本あり、多用途で用いられる。 | |
| ・ | 꽃게의 식성은, 해초도 먹지만 기본적으로는 육식입니다. |
| ワタリガニの食性は、海藻も食べますが、基本的には肉食です。 | |
| ・ | 이것은 신문입니다. 그리고 이것은 책입니다. |
| これは新聞です。そしてこれは本です。 | |
| ・ | 최근 해외에서 일본의 만화 및 애니메이션에 관한 관심이 높아지고 있습니다. |
| 最近海外で、日本の漫画及びアニメについて関心が高まっています。 | |
| ・ | 점심에 동료들과 일식을 먹었다. |
| 昼食には同僚たちと日本食を食べた。 | |
| ・ | 동백나무는 많은 일본인들에게 사랑 받아 온 꽃나무의 하나이다. |
| ツバキは多くの日本人に愛されてきた花木の一つである。 | |
| ・ | 취사는 기본적으로 요리를 만드는 것입니다. |
| 炊事は基本的に料理を作ることです。 | |
| ・ | 나는 이 도서관의 온갖 책을 읽었다. |
| わたしはこの図書館のありとあらゆる本を読んだ。 | |
| ・ | 이 책은 세계 속에서 암약하는 스파이를 폭로한다. |
| この本は世界に暗躍するスパイを暴く。 | |
| ・ | 기본적으로 디엠을 보내려면 상대가 자신을 팔로우 하고 있을 필요가 있습니다. |
| 基本的に、DMを送るには、相手が自分をフォローしている必要があります。 | |
| ・ | 독재 정부에 의해 반사회적인 책들이 모두 금서로 지정됐다. |
| 独裁政府によって反社会的な本が全て禁書に指定された。 | |
| ・ | 전 시장은 새로운 책을 출판했다. |
| 前市長は新しい本を出版した。 | |
| ・ | 그는 언어와 문화에 관한 책을 출판했다. |
| 彼は言語と文化に関する本を出版した。 | |
| ・ | 또 책을 출판했습니다. |
| また本を出版しました。 | |
| ・ | 본 작품은 판타지 로맨틱 코미디입니다. |
| 本作はファンタジーラブコメです。 | |
| ・ | 일이 힘들어서 정말 죽을 맛이야. |
| 仕事が大変で、本当に苦しい。 | |
| ・ | 그는 알면 알수록 정말 진국이다. |
| 彼は知れば知る本当真面目だ。 | |
| ・ | 가장이라서 나 진짜 돈 많이 벌어야 돼. |
| 家長だから、僕は本当にお金をたくさん稼がなくちゃいけないんだ。 | |
| ・ | 당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다. |
| あなたの本気度を疑わざるを得ない。 | |
| ・ | '사랑의 불시착' 드라마가 일본에서 인기다. |
| 「愛の不時着」ドラマが、日本で人気だ。 | |
| ・ | 항공기가 어떤 원인에 의해 본래의 착륙 예정지와 다른 곳에 어쩔 수 없이 착륙하는 것을 불시착이라고 한다. |
| 航空機が何らかの要因により、本来の着陸予定地とは別の所にしかたなく着陸することを不時着という。 | |
| ・ | 책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다. |
| 責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。 | |
| ・ | 시간은 정말 덧없이 흘러간다. |
| 時間は本当に矢のように流れていく。 | |
| ・ | 읽을 때마다 다른 인상을 받는 책이 있다. |
| 読むたびに、違った印象を受ける本がある。 | |
| ・ | 아무리 가난해도 책은 꼭 산다. |
| いくら貧乏でも本は必ず買う。 | |
| ・ | 약사의 기본적 사명은 의약품의 적절한 사용에 공헌하는 것입니다. |
| 薬剤師の基本的な使命は、医薬品の適正使用への貢献です。 | |
| ・ | 낙지는 8개의 다리를 가지고 있고, 몸음 신축성이 있어서 매우 유연합니다. |
| マダコは8本の脚を持ち、体は伸縮性があって非常にしなやかです。 | |
| ・ | 한국에서는 무더운 여름이 다가오면 여름 별미로 오이냉국을 자주 먹어요. |
| 韓国では、本格的に夏が訪れる時期になると夏の珍味、キュウリの冷静スープをよく食べます。 | |
| ・ | 2008년 베이징 올림픽 폐막식도 정말 기억에 남아 있습니다. |
| 2008年の北京オリンピック閉幕式も本当に記憶に残っています。 | |
| ・ | 관습이나 상식에 얽매이지 않고 새로운 것이나 본질적인 것에 언제나 매진하고 있다. |
| 慣習や常識にとらわれず、新しいことや本質的なことに常に取り組んでいる。 |
