<気の韓国語例文>
| ・ | 기운을 내다. |
| 元気を出す。 | |
| ・ | 늦지 않을지 어떨지 하고 조바심이 나다. |
| 間に合うかどうかと気がもめる。 | |
| ・ | 기분이 상하실지 모르지만 기탄없이 말씀드리겠습니다. |
| ご気分を害されるかもしれませんが、忌憚なく申し上げます。 | |
| ・ | 겸손한 사람은 주변 사람들을 배려하면서 감사한 마음을 잊지 않는 사람입니다. |
| 謙虚な人は、周りの人を思いやりながら、感謝の気持ちを忘れない人です。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 너무 좋아했고 꿈과 용기를 많이 받아 왔던 작품에 참가할 수 있게 되었습니다. |
| 小さい頃から大好きで、夢や勇気をたくさんもらってきた作品に参加させて頂くことになりました。 | |
| ・ | 기가 약한 것을 고치고 싶은데 어떻게 해야 하나요? |
| 気が弱いのを直したいのですがどうすればいいですか? | |
| ・ | 기가 약한 자신이 싫어요. |
| 気が弱い自分が嫌い。 | |
| ・ | 기가 약한 사람이 강한 사람이 되려면 어떻게 해야 하나요? |
| 気が弱い人が強い人になるには、どうすればいいですか? | |
| ・ | 기가 약한 사람은 자신에게 자신이 없어 입을 다문다. |
| 気が弱い人は自分に自信が持てず黙り込む。 | |
| ・ | 기가 약한 사람에게서 볼 수 있는 특징은 무엇일까요? |
| 気が弱い人にみられる特徴は何でしょうか? | |
| ・ | 나는 어렸을 때부터 마음이 약해서 고백한 적이 없다. |
| 私は子供のころから気が弱いため、告白したことがない。 | |
| ・ | 마음이 약해서 손해를 보고 있다고 느껴진다. |
| 気が弱いので損をしていると感じてしまう。 | |
| ・ | 마음이 약한 자신이 싫어요. |
| 気が弱い自分が嫌いです。 | |
| ・ | 나는 '마음이 약하구나'라고 생각할 때가 있습니까? |
| 自分は「気が弱いな」と思うことがありますか? | |
| ・ | 마음이 약한 사람은 언제나 사양하고 자신의 기분을 말할 수 없다. |
| 気が弱い人って、いつも遠慮して自分の気持ちを言えない。 | |
| ・ | 여동생은 마음이 약하기 때문에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요. |
| 妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。 | |
| ・ | 그는 무슨 일이 일어나도 태연합니다. |
| 彼は何が起きても平気です。 | |
| ・ | 태연한 척을 했다. |
| 平気な振りをした。 | |
| ・ | 그녀는 태연하게 거짓말을 한다. |
| 彼女は平気でうそをつく。 | |
| ・ | 아무 것도 할 수 없었던 자신이 정말로 한심해서 죄송한 마음으로 가득합니다. |
| 何も出来なかった自分が本当に情けなくて、申し訳ない気持ちでいっぱいです。 | |
| ・ | 용기 내어 말을 걸었는데 상대방이 쌀쌀맞은 태도를 취했다. |
| 勇気ゆうきを出して話しかけたのに、相手に素っ気ない態度をされた。 | |
| ・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
| 切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
| ・ | 아침 공기는 뭐라 말할 수 없이 상쾌하다. |
| 朝の空気は何とも言えずすがすがしい。: | |
| ・ | 초여름의 상쾌한 날씨로 왠지 몸을 움직이고 싶어졌다. |
| 初夏のさわやかな天気で、なんだか体を動かしたくなってきた。 | |
| ・ | 기분이 상쾌하다. |
| 気分が爽快だ。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 상쾌하다. |
| 今日は天気が爽やかだ。 | |
| ・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
| 一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
| ・ | 전기 요금을 내다. |
| 電気料金を払う。 | |
| ・ | 마음이 울적하다. |
| 気がふさぐ。 | |
| ・ | 장마철이라 날씨가 우중충하다. |
| 梅雨時なので天気がどんよりしている。 | |
| ・ | 맛있는 음식을 먹으니 기분이 좋다. |
| 美味しい食べ物を食べたので、気分がよい。 | |
| ・ | 나는 오늘 아침에 기분이 꽤 좋았다. |
| 私は今朝はかなり気分が良いです。 | |
| ・ | 오늘은 좋은 일이 있어서 기분이 좋아요. |
| 今日は良いことがあって、気分がいいです。 | |
| ・ | 남자친구에게 선물을 받아서 기분이 좋다. |
| 彼氏から手紙を受け取り、気分がよい。 | |
| ・ | 오늘은 기분이 좋아요. |
| 今日は気分がいいです。 | |
| ・ | 안과에서 진찰을 받았는데 눈이 부신 것 자체는 병이 아니라고 진단 받았습니다. |
| 眼科を受診したところ、まぶしいこと自体は病気ではないと診断されました。 | |
| ・ | 그 마음은 절실하게 느껴졌다. |
| その気持ちはひしひしと感じれた。 | |
| ・ | 모두가 나를 비웃는것 같아. |
| みんなが私を嘲笑ってる気がするの。 | |
| ・ | 그녀는 사람들이 자신의 모습을 보고 비웃을 까 봐 염려했다. |
| 彼女は、人々が自分の姿を見てあざ笑うだろうと気にした。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 언제 봐도 웃는 얼굴이고 기분이 좋아집니다. |
| 愛想がいい人とは、いつ見ても笑顔で気持ちがよくなります。 | |
| ・ | 남자 친구는 자상한 사람이에요. |
| 彼氏は気遣いたできる人です。 | |
| ・ | 남자 친구는 성격이 자상한 사람이야. |
| 彼氏はよく気が利く人だよ。 | |
| ・ | 영수는 평소 자기 멋대로 행동하는 기분파예요. |
| ヨンスは日頃、自分勝手に行動する気分屋です。 | |
| ・ | 그 날에 따라 기분이 쉽게 바뀐다면 당신은 분명 기분파일 거예요! |
| その日でコロコロ気分が変わるなら、あなたはきっと気分屋です! | |
| ・ | 그의 나쁜 점은 어쨌든 기분파인 게 아닐까? |
| 彼の悪いところは、とにかく気分屋であるところかな。 | |
| ・ | 그는 기분파라서 갑자기 기분이 나빠지기도 했대. |
| 彼は気分屋で急に機嫌が悪くなることもあったらしい。 | |
| ・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
| 気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
| ・ | 그는 기분파구나. |
| 彼は気分屋だよね。 | |
| ・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
| 彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 | |
| ・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
| 彼女はいつも元気はつらつとしています。 |
