<気の韓国語例文>
| ・ | 영수 씨 가족은 화목한 분위기의 아주 멋진 가족입니다. |
| ヨンスさん一家は、仲睦まじい雰囲気のとても素敵な家族です。 | |
| ・ | 집안 분위기가 화목하다. |
| 家の中の雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 신년도를 맞이하여, 새롭게 기분 전환하고 싶어요. |
| 新年度を迎えるにあたり、気持ちも新たにリフレッシュしたいです。 | |
| ・ | 이 전자제품은 일본 거라 변압기가 없으면 한국에서는 사용할 수 없어요. |
| この電気製品は日本のものなので、トランスがなければ韓国では使用できません。 | |
| ・ | 전기를 보낼 때는 송전 중의 손실을 줄이기 위해 전압을 높입니다. |
| 電気を送るときは、送電中のロスを少なくするために、電圧を高くします。 | |
| ・ | 전압은 전기를 보내기 위한 압력 즉 힘, 전류는 전기가 흐르는 양입니다. |
| 電圧は電気を送るための圧力すなわち力、電流は電気の流れる量になります。 | |
| ・ | 발전소에서 만들어진 전기를 일반 가정이나 공장 등에 전송하기 위해 사용되는 것이 변전소입니다. |
| 発電所で作られた電気を、一般家庭や工場などに送り届けるために使われるのが変電所です。 | |
| ・ | 변전소는 발전소와 배전 사이에 전기 전압을 바꾸는 장소입니다. |
| 変電所は発電所と配電までの間に、電気の電圧を変える場所です。 | |
| ・ | 변전소는 전기의 전압을 바꾸는 장소입니다. |
| 変電所とは、電気の電圧を変える場所です。 | |
| ・ | 탕후루는 최근 한국에서 인기가 많은 과일 사탕입니다. |
| タンフルは近年韓国で大人気のフルーツ飴です。 | |
| ・ | 웃음 효과는 다양한 병의 예방과 개선에 도움이 된다는 것이 과학적으로 증명되고 있습니다. |
| 笑いの効果は、さまざまな病気の予防や改善に役立つことが科学的にも証明されてきています。 | |
| ・ | 그 목소리는 어딘가 귀에 익은 느낌이 있다. |
| その声になんとなく聞き覚えがある気がした。 | |
| ・ | 아침에 눈 뜰 때 기분이 하루를 좌우합니다. |
| 朝、目を覚ますときの気分が、一日を左右します。 | |
| ・ | 딸은 어찌나 눈이 높은지 어떤 남자도 마음에 들어 하지 않아요. |
| 娘はどれほど目が高いのか、どんな男の人も気に入りません。 | |
| ・ | 지금은 밥 생각이 없어요. |
| 今はご飯を食べる気がしません。 | |
| ・ | 친구의 말을 듣고 보니 제가 잘못했다는 생각이 들어요. |
| 友達の話を聞いて見て私が悪かったと気がします。 | |
| ・ | 갑자기 무언가 불안한 생각이 들었다. |
| 急に何か不安な気がした。 | |
| ・ | 별생각 없이 창밖을 보니까 눈이 내리고 있었다. |
| 何気なく窓の外を見たら、雪が降っていた。 | |
| ・ | 조금 용기가 필요하지만 과감히 목소리를 내 보자. |
| ちょっと勇気がいるけれど 思い切って声を出してみよう。 | |
| ・ | 호기심이란 무엇인가에 대해서 알고 싶어 하는 마음입니다. |
| 好奇心とは、何かについて知りたいと思っている気持ちです。 | |
| ・ | 알량한 자존심이 자신을 망치고 있다는 것을 깨달았다 |
| くだらないちっぽけなプライドが自分をダメにしていることに気づいた。 | |
| ・ | 향후 경기의 움직임을 주시하고 행동할 필요가 있습니다. |
| 今後の景気の動きを注視して行動する必要があります。 | |
| ・ | 경기 동향을 주시하다. |
| 景気の動向を注視する。 | |
| ・ | 출신이 왠지 귀족 같은 느낌이 든다. |
| 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| ・ | 평균 온도가 상승했다. |
| 平均気温が上昇した。 | |
| ・ | 전기가 안 들어와요. |
| 電気がつきません。 | |
| ・ | 불이 안 들어오다. |
| 電気がつきません。 | |
| ・ | 불경기에 주식 투자를 했다가는 손해를 봤어요. |
| 不景気に株式投資をして、損害を被りました。 | |
| ・ | 가슴 설레는 사랑은 아니었지만, 익숙하고 편안한 그가 좋았다. |
| 胸が躍る愛ではなかったが、慣れて気楽な彼が良かった。 | |
| ・ | 대통령을 흉내 내는 개그프로그램이 인기다. |
| 大統領を物まねするお笑い番組が人気だ。 | |
| ・ | 싸가지는 없어도 일 하나만큼은 똑 부러져요. |
| 生意気な奴だけど仕事だけはてきぱきとこなしてますね。 | |
| ・ | 오늘 국민적 인기 소설가의 갑작스런 부고에 온나라에 슬픔이 잠겼습니다. |
| 本日、国民的な人気小説家の突然の訃報に、国中に悲しみが広がりました。 | |
| ・ | 자괴감이 들 정도로 괴롭다. |
| 自ら恥じる気持ちでつらい。 | |
| ・ | 분위기를 파악하고 발언을 자중하다. |
| 場の空気を読んで、発言を自重する。 | |
| ・ | 주인은 인심이 좋아요. |
| オーナーは気前がいいです。 | |
| ・ | 인심이 좋다. |
| 気前がいい。 | |
| ・ | 인심이 후하다. |
| 情け深い。気前がいい。 | |
| ・ | 그렇기 때문에 신경이 쓰이는 것이다. |
| だからこそ気になるものだ。 | |
| ・ | 아무리 그렇지만 말은 조심해야지. |
| いくらそうでも言葉は気をつけないとでしょ。 | |
| ・ | 하고 싶은 말이 있으면 뭐든지 편하게 얘기해. |
| 話したいことがあれば何でも気軽に話してね。 | |
| ・ | 그 식당은 인기가 많아서 예약을 못 했어요. |
| その店は人気が高いくて予約できませんでした。 | |
| ・ | 또 남자 친구가 바람 피웠어. |
| また彼氏が浮気したの。 | |
| ・ | 요즘 남편이 바람을 피우는 것 같아요. |
| この頃、主人が浮気をするようです。 | |
| ・ | 바람을 피우는 심리는 남녀가 다르다. |
| 浮気をする心理は男女で違う。 | |
| ・ | 바람을 피우는 남성에게는 특징이 있다. |
| 浮気をする男性には特徴がある。 | |
| ・ | 바람 피우다가 들켰다. |
| 浮気するところがばれた。(浮気がばれた) | |
| ・ | 남편이 바람을 피웠다. |
| 夫が浮気した。 | |
| ・ | 살 마음이 없었는데 점원이 하도 권하는 바람에 결국 사고 말았어요. |
| 買う気はなかったのに、店員があまりにも勧めたので結局買ってしまいました。 | |
| ・ | 다음에 산다면 가솔린차와 전기차 중 어떤 걸로 하시겠어요? |
| 次に買うなら、ガソリン車と電気自動車どちらにしますか? | |
| ・ | 병 치료를 하기 위해 그는 잠시 휴학한다. |
| 病気の治療をするため彼はしばらく休学する。 |
