<涙の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 상을 당해 눈물을 흘리고 있습니다. |
| 彼女は喪に服して涙を流しています。 | |
| ・ | 그녀는 감격한 나머지 눈물까지 흘렸다. |
| 彼女は感激のあまり、涙まで流した。 | |
| ・ | 그의 속눈썹에 눈물이 흘러내리고 있었다. |
| 彼のまつげに涙が垂れていた。 | |
| ・ | 닭똥 같은 눈물이 그녀의 볼에 흘러내렸다. |
| 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| ・ | 하염없이 눈물이 흘러내렸다. |
| とめどもなく涙が流れ落ちた。 | |
| ・ | 징역 판결을 받은 후 그는 눈물을 흘렸습니다. |
| 懲役の判決を受けた後、彼は涙を流しました。 | |
| ・ | 분한 눈물을 참으며 그는 이를 악물고 재기를 노렸다. |
| 悔し涙を抑えながら、彼は歯を食いしばって再起を図った。 | |
| ・ | 그녀는 로맨틱한 소설을 읽으면서 눈물을 흘렸어요. |
| 彼女はロマンチックな小説を読みながら涙を流しました。 | |
| ・ | 양파는 썰어놓으면 눈물이 날 수 있어요. |
| タマネギは切っておくと涙が出ることがあります。 | |
| ・ | 양파를 자를 때 나오는 눈물의 원인은 '황화 알릴'이라는 물질입니다. |
| 玉ねぎを切った時に出る涙の原因は「’硫化アリル」という物質です。 | |
| ・ | 절망감이 그의 마음을 짓눌러, 그는 눈물을 흘렸다. |
| 絶望感が彼の心を押しつぶし、彼は涙を流した。 | |
| ・ | 오랜만의 재회로 감동의 눈물이 넘쳤어요. |
| 久しぶりの再会で感動の涙が溢れました。 | |
| ・ | 감격의 눈물을 흘리다. |
| 感激の涙を流す。 | |
| ・ | 그녀의 눈물은 폭포처럼 계속 흘렀다. |
| 彼女の涙は滝のように流れ続けた。 | |
| ・ | 눈물이 끊임없이 흘렀다. |
| 涙が絶えずに流れた。 | |
| ・ | 그 책을 읽고 감동하여 눈물이 났습니다. |
| その本を読んで感動し、涙が出ました。 | |
| ・ | 그 상을 받는 것은 그녀의 염원이었고 감격의 눈물을 흘렸다. |
| その賞を受賞することは彼女の念願であり、感激の涙を流した。 | |
| ・ | 속절없이 눈물의 둑이 터져버렸다. |
| 空しく涙の堰が切られてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 프러포즈에 감동해 눈물을 글썽거렸다. |
| 彼女はプロポーズに感動して涙を浮かべた。 | |
| ・ | 그녀는 눈물을 억누르고 강한 자세를 보였다. |
| 彼女は涙を抑えて、強い姿勢を示した。 | |
| ・ | 그녀는 참았던 눈물을 흘렸다. |
| 彼女は、こらえていた涙を流した。 | |
| ・ | 어머니는 나에게 눈물을 보이지 않으려고 나오지도 않는 코를 풀었다. |
| 母は私に涙を見せまいと、出てもいない鼻を咬んだ。 | |
| ・ | 이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물이 납니다. |
| このように生きているなとおもって涙が出ます。 | |
| ・ | 그렇게 싸웠는데도 막상 헤어지려니 눈물이 났다. |
| あんなに喧嘩したのに、いざ別れてみると涙が出た。 | |
| ・ | 나이 탓인지 요즘 눈물이 많아졌어요. |
| 年のせいなのか、最近は涙もろくなりましたよ。 | |
| ・ | 친구 말에 너무 약이 올라 눈물이 났어요. |
| 友達の言葉が悔しくて涙が出ました。 | |
| ・ | 엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
| お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 | |
| ・ | 눈물이 메마르다. |
| 涙が涸れる。 | |
| ・ | 남자는 앓는 소리를 하지 않으며, 결코 눈물을 흘리지 않는다. |
| 男は泣き言を言わず、決して涙を流さない。 | |
| ・ | 놀이 기구가 너무도 무서워 나도 모르게 눈물이 났다. |
| アトラクションがとても怖くて、知らず涙が出た。 | |
| ・ | 중년이 되니 떨어지는 낙엽만 봐도 눈물이 난다. |
| 中年になると落ちる落ち葉を見るだけでも涙が出る。 | |
| ・ | 눈물이나 침으로 물을 분비한다. |
| 涙か唾液として水を分泌する。 | |
| ・ | 눈물을 흘리며 작별 인사를 하는 학생도 있었어요. |
| 涙ながらに別れの挨拶をする学生もいました。 | |
| ・ | 어머니가 가실 때 너무 섭섭해서 눈물이 났어요. |
| お母さんが帰るときあまりにもさびしくて涙が出ました | |
| ・ | 결승전에서 졌다는 소식을 듣고 눈물을 흘렸다. |
| 決勝戦で負けたと聞いて涙を流した。 | |
| ・ | 눈물로 밤을 지새웠다. |
| 涙で夜を明かした。 | |
| ・ | 보는 내내 눈물이 멈추지 않았어요. |
| 見ている間ずっと涙が止まりませんでした。 | |
| ・ | 이번 일은 눈물을 삼키고 포기하기로 했다. |
| 今回の仕事は涙を飲んで諦めることにした。 | |
| ・ | 눈물을 삼키고 포기할 수밖에 없었다. |
| 涙を飲んで諦めるしかなかった。 | |
| ・ | 속으론 쓰디쓴 눈물을 삼켜도 겉으론 미소지으며 웃고 있다. |
| 中で辛い涙を飲み込んでも、表は微笑んで、笑っている。 | |
| ・ | 간신히 눈물을 삼키며 한마디 했다. |
| ようやく涙をこらえながら一言しゃべった。 | |
| ・ | 그는 이번 시합에서도 눈물을 삼켰다. |
| 彼は今度の試合からも涙をのんだ。 | |
| ・ | 그 소식을 아들한테 전하니까 눈물을 흘리더군요. |
| その消息を息子に伝えたら涙を流していたんですね。 | |
| ・ | 공장장은 내가 작은 실수만 해도 눈물 쏙 빠지게 혼냈다. |
| 工場長は僕の小さな失敗だけでも涙が出る程怒った。 | |
| ・ | 안쓰럽고 미안한 마음에 눈물이 났어요. |
| いじらしく申し訳ない気持ちで涙がでました。 | |
| ・ | 눈물을 삼키다. |
| 涙をこらえる。 | |
| ・ | 불닭이 너무 매워서 눈물을 흘렸다. |
| プルタクがとても辛くて涙が流れた。 | |
| ・ | 주인공의 눈물이 시청자들의 안타까움을 자아내면서 화제가 되고 있다. |
| 主人公の涙が視聴者達の切なさをかきたてて話題になっている。 | |
| ・ | 눈썹은 눈이 건조하는 것을 막기 위해 눈물을 내보내거나, 눈물로 안구의 더러움을 씻어내거나 한다. |
| まぶたは、目を乾燥から守るために涙を送り込んだり、涙で眼球の汚れを洗い流したりする。 | |
| ・ | 콧등이 시큰했다. |
| 涙が出そうだった。 |
