<目の韓国語例文>
| ・ | 자선 행사는 기부금을 모을 뿐만 아니라 사회 문제에도 눈을 돌릴 필요가 있습니다. |
| 慈善行事は寄付金を募るだけでなく、社会問題にも目を向ける必要があります。 | |
| ・ | 이 행사는 모두 자선 목적으로 진행됩니다. |
| このイベントは全て慈善目的で行われます。 | |
| ・ | 아버지가 무서운 눈으로 동생을 혼내고 있었다. |
| お父さんが目を三角にして弟を叱っていた。 | |
| ・ | 현장에서 키가 작은 뚱뚱한 중년이 목격됐다. |
| 現場で背の低い太った中年が目撃された。 | |
| ・ | 요즘 윗사람에게 존댓말을 쓰지 않는 젊은이들이 많다. |
| 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| ・ | 윗사람에게는 존댓말을 써야 합니다. |
| 目上の人には尊敬語を使わなければなりません。 | |
| ・ | 윗분에 대한 예의를 배웠습니다. |
| 目上の方への礼儀を学びました。 | |
| ・ | 영수는 남의 눈을 꺼렸다 |
| ヨンスは他人の目をはばかった。 | |
| ・ | 그는 남의 눈을 꺼리듯 살고 있다. |
| 彼は人目をはばかるように暮らしている。 | |
| ・ | 실상을 눈앞에 두고 깜짝 놀랐다. |
| 実状を目の前にして愕然とした。 | |
| ・ | 여론조사의 목적은 무엇입니까? |
| 世論調査の目的は何ですか? | |
| ・ | 눈빛이 흐리멍덩하다. |
| 目つきがどろんとする。 | |
| ・ | 간이 재판소의 소송 대리는, 소송액이 적고 쟁점도 복잡하지 않은 사건에 대해서, 신속한 해결을 목표로 하는 제도입니다. |
| 簡易裁判所の訴訟代理は、訴額が少なく争点も複雑ではない事件について、迅速な解決を目指す制度です。 | |
| ・ | 용산 전자상가에서 10년째 게임 매장을 운영하고 있어요. |
| 龍山電子商街で10年目のゲーム売場を運営しています。 | |
| ・ | 팀원들과 우승을 목표로 최선을 다하고 있습니다. |
| チームメンバーと優勝を目指してベストを尽くしています。 | |
| ・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
| 大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
| ・ | 인생에서 대학 입학은 목적이 아니라 수단이다. |
| 人生において大学入学は目的ではなく手段である。 | |
| ・ | 아침이 되면 눈이 떠지고, 밤이 되면 졸리다. |
| 朝になったら目が覚めて、夜になったら眠くなる。 | |
| ・ | 사근사근한 갈색 눈으로 나에게 미소를 지었어요. |
| 人懐っこい茶色の目で私に微笑みました。 | |
| ・ | 추도식의 목적은 무엇입니까? |
| 追悼式の目的は何ですか? | |
| ・ | 그들은 개혁의 성과를 장기적으로 보기로 결정했다 |
| 彼らはその改革の成果を長い目で見ることに決めた | |
| ・ | 긴 안목으로 보면 좋은 물건을 사는 게 이득이야. |
| 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 | |
| ・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
| 目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
| ・ | 여름 밤하늘을 올려다 보면 아름다운 별이 총총한 하늘이 눈에 들어 옵니다. 그 중 가장 눈에 띄는 것이 은하수입니다. |
| 夏の夜空を見上げると綺麗な星空が目に入ります。その中で一際目立つのが天の川です。 | |
| ・ | 뼈의 양이 줄어들면 얼굴도 몸도 늙는다. |
| 骨が目減りすると顔もカラダも老ける。 | |
| ・ | 뼈의 건강을 유지해, 건강한 노후를 준비합시다. |
| 骨の健康を維持し、元気な老後を目指そう。 | |
| ・ | 허무맹랑한 이야기는 이제 그만 두세요. |
| 根拠のない出鱈目なお話はもうやめてください。 | |
| ・ | 한국어를 공부하며 한국에서 두 번째 여름을 보내고 있다. |
| 韓国語を勉強しながら韓国で2度目の夏を過ごしている。 | |
| ・ | 역할을 교대하다. |
| 役目を交替する。 | |
| ・ | 새로운 멜로드라마가 격력한 키스신으로 주목을 모으고 있다. |
| 新しい恋愛ドラマが激しいキスシーンに注目が集まった。 | |
| ・ | 해님이 눈이 부시도록 내리쬐었습니다. |
| お日様 が目映いほど降り注ぎました。 | |
| ・ | 내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
| 降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。 | |
| ・ | 첫째부터 젖먹이까지 사남매를 키우고 있다. |
| 一人目から乳飲み子まで4人の子供を育ている。 | |
| ・ | 사랑하는 아내를 잃고, 젖먹이는 남겨지고, 눈앞이 캄캄해졌습니다. |
| 最愛の妻を失い、乳飲み子を残され、目の前が真っ暗になりました。 | |
| ・ | 전용하다는 것은 "목적이 있는데 본래의 의미와 다른 형태로 사용하는 것"입니다. |
| 転用するは「目的があり本来の意味と違う形で使うこと」です。 | |
| ・ | 여름 휴가를 눈치가 보여 제대로 누리지 못했다. |
| 夏休みを人の目が気になって楽しむことができなかった。 | |
| ・ | 하루 꼬박 써서 자료를 대충 훑어봤다. |
| 丸一日費やして資料に目を通した。 | |
| ・ | 아침에는 밥을 먹으면서 신문을 대충 훑어봅니다. |
| 朝は朝食を食べながら、新聞にざっと目を通します。 | |
| ・ | 보고서에 문제가 없는지 한번 훑어봐 주세요. |
| レポートに問題がないか一度ざっと目を通してみてください。 | |
| ・ | 기획서를 훑어보다. |
| 企画書に目を通す。 | |
| ・ | 상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
| 相手の目を見てはっきりと会話をする。 | |
| ・ | 견실한 사람은 착실하거나 현명하다는 이미지가 있습니다. |
| 堅実な人は真面目な感じがしたり、賢いイメージがあります。 | |
| ・ | 눈부셔서 보고 있을 수가 없다. |
| 目が眩しくて見ていることができない。 | |
| ・ | 소비재 업계를 둘러싼 환경은 눈부시게 변화를 지속하고 있다. |
| 消費財業界を取り巻く環境は目まぐるしく変化し続けている。 | |
| ・ | 체면을 깎다. |
| 面目をつぶす。 | |
| ・ | 눈을 둥그렇게 하다 |
| 目を丸くする。 | |
| ・ | 사람들과 눈을 못 마주칠 정도로 수줍고 착한 아이였다. |
| 人々と目を合わせることができないほどの内気で優しい子供だった。 | |
| ・ | 자기 말과 행동에 책임을 지는 것은 남의 눈길 때문이 아니라 스스로 떳떳하기 위해서다. |
| 自分の言葉と行動に責任を持つのは、他人の目のためではなく、自ら堂々とするためだ。 | |
| ・ | 그는 개성이 너무 뚜렷해서 탈이죠. |
| 彼は個性が目立ちすぎて問題ですね。 | |
| ・ | 그렇게 부지런하게 일하면 꼭 성공할 거예요. |
| そうやって真面目に仕事すれば、きっと成功するでしょう。 |
