<直の韓国語例文>
| ・ | 수직선상에서 수의 대소를 비교한다. |
| 数直線上で数の大小を比較する。 | |
| ・ | 직육면체 상자에 장난감을 수납한다. |
| 直方体の箱におもちゃを収納する。 | |
| ・ | 직육면체 상자에 선물을 넣어 보냈다. |
| 直方体の箱にプレゼントを入れて贈った。 | |
| ・ | 직육면체 도형을 이용해 수학 문제를 풀었다. |
| 直方体の図形を用いて、数学の問題を解いた。 | |
| ・ | 직육면체의 부피를 계산하는 문제가 출제되었다. |
| 直方体の体積を計算する問題が出題された。 | |
| ・ | 직육면체 모양의 퍼즐을 풀었다. |
| 直方体の形をしたパズルを解いた。 | |
| ・ | 직육면체와 정육면체의 체적을 구하다. |
| 直方体や立方体の体積を求める。 | |
| ・ | 직각(90도)보다 작은 각을 예각이라고 한다. |
| 直角(90度)より小さい角を鋭角という。 | |
| ・ | 태양과 달 사이에 지구가 있고, 일직선에 나열될 때 월식이 일어난다. |
| 太陽と月のあいだに地球があり、一直線に並んだとき月食が起こる。 | |
| ・ | 일식은 태양, 달 그리고 지구가 일직선으로 나열될 때에 나타나는 드문 현상이다. |
| 日食は、太陽と月、地球が一直線に並んだときに起る珍しい現象である。 | |
| ・ | 신선식품은 현지 농가에서 직접 구입한다. |
| 生鮮食品は地元の農家から直接仕入れる。 | |
| ・ | 가공 무역의 전략을 재검토해 효과를 극대화한다. |
| 加工貿易の戦略を見直して効果を最大化する。 | |
| ・ | 연도 말에는 실적 재검토를 실시합니다. |
| 年度末には業績の見直しを行います。 | |
| ・ | 연도 말에 예산을 재검토합니다. |
| 年度末に予算の見直しを行います。 | |
| ・ | 연내에 비즈니스 플랜을 재검토할 생각입니다. |
| 年内にビジネスプランを見直すつもりです。 | |
| ・ | 올가을에 지역 농산물 직판장에 갈 거예요. |
| 今年の秋に地域の農産物直売所に行くつもりです。 | |
| ・ | 수분을 취해서, 직접 목을 축여서 목 건조를 막을 수 있습니다. |
| 水分を取って、直接喉をうるおすことで、喉の乾燥を防ぐことができます。 | |
| ・ | 파국의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
| 破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
| ・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
| 破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
| ・ | 파경의 충격에서 회복하는 데 시간이 걸렸습니다. |
| 破局のショックから立ち直るのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보고 기분이 좋아졌다. |
| 美しい景色を見て機嫌が直った。 | |
| ・ | 낮잠을 자고 기분이 나아지다. |
| 昼寝をして機嫌が直る。 | |
| ・ | 우산을 비스듬히 들고 다시 바람을 견뎠어요. |
| 傘を斜めに持ち直して風に耐えました。 | |
| ・ | 국물을 다시 데워서 다시 마셨어요. |
| 汁を温め直して、再度飲みました。 | |
| ・ | 플라스틱 제품 소비량을 재검토할 필요가 있다. |
| プラスチック製品の消費量を見直す必要がある。 | |
| ・ | 대폭락에 따라 투자자들은 리스크 관리를 재검토했다. |
| 大暴落を受けて、投資家はリスク管理を見直した。 | |
| ・ | 제조업 부진과 자영업 구조조정 직격탄을 맞은 연령대가 40대다. |
| 製造業の不振と自営業の構造調整の直撃を受けた年代が40代だ。 | |
| ・ | 쇼 시작 직전에 화재 경보기가 작동하여 이벤트가 중지되었습니다. |
| ショーの開始直前に火災報知器が作動し、イベントは中止されました。 | |
| ・ | 면접 직전이라 초긴장하고 있어. |
| 面接の直前で超緊張している。 | |
| ・ | 첫 무대에 서기 직전에는 초긴장으로 다리가 움츠러들었다. |
| 初舞台に立つ直前は超緊張で足がすくんだ。 | |
| ・ | 그림의 떡이 되지 않도록 구체적인 목표를 설정했다. |
| 絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
| ・ | 그림의 떡으로 끝내지 않기 위해 계획을 다시 짰다. |
| 絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
| ・ | 옷깃을 고친 후 거울로 최종 확인을 한다. |
| 襟を直してから、鏡で最終確認をする。 | |
| ・ | 옷깃을 가다듬다. |
| 襟を直す。 | |
| ・ | 작업복 단추가 풀려서 다시 꿰맸다. |
| 作業着のボタンが外れたので、縫い直した。 | |
| ・ | 쓰라린 사건에서 회복하는 데 시간이 걸렸다. |
| ほろ苦い出来事から立ち直るのに時間がかかった。 | |
| ・ | 그녀는 실연을 당한 후 머리를 짧게 잘랐다. |
| 彼女は失恋に直面したあと、髪を短く切った。 | |
| ・ | 씁쓸한 진실에 직면하다. |
| 苦々しい真実に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
| 甘くない経済状況に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 경제 상황에 직면하다. |
| 甘くない経済状況に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 현실에 직면했다. |
| 甘くない現実に直面した。 | |
| ・ | 세대 차이를 느낄 때는 솔직하게 대화하는 것이 중요하다. |
| 世代間ギャップを感じるときは率直に話し合うことが大切だ。 | |
| ・ | 한번 망가져 버린 조직의 가치관을 다시 세우는 것은 쉽지 않습니다. |
| 一度壊れてしまった組織の価値観を立て直すことは容易ではありません。 | |
| ・ | 청소년들이 직면한 과제에 대해 논의했다. |
| 青少年が直面する課題について話し合った。 | |
| ・ | 설립자와 만날 기회가 있어 직접 이야기를 들었다. |
| 設立者と会う機会があり、直接話を聞いた。 | |
| ・ | 원조가 없으면 다시 일어설 수 없었다. |
| 援助がなければ立ち直れなかった。 | |
| ・ | 그 가족은 원조를 받아 생활을 재건했다. |
| その家族は援助を受けて生活を立て直した。 | |
| ・ | 그들은 밀회 계획을 다시 세우기로 했다. |
| 彼らは密会の計画を立て直すことにした。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋으니까 싸움도 금방 화해할 수 있어. |
| 夫婦仲がいいから、喧嘩もすぐに仲直りできる。 | |
| ・ | 절개는 성공적인 수술로 직결되는 중요한 절차다. |
| 切開は、手術の成功に直結する重要な手順だ。 |
