<相の韓国語例文>
| ・ | 의사와 상담하고 나서 안약을 쓰기 시작했어요. |
| 医師に相談してから目薬を使い始めました。 | |
| ・ | 듀엣 상대와 호흡이 맞다. |
| デュエット相手と息が合う。 | |
| ・ | 듀엣 상대를 찾고 있어요. |
| デュエット相手を探しています。 | |
| ・ | 좋아하는 상대에게 고백하고 싶은데 타이밍을 놓쳤다. |
| 好きな相手に告白したいけれどタイミングを逃した。 | |
| ・ | 친선 경기의 대전 상대가 정해졌어요. |
| 親善試合の対戦相手が決まりました。 | |
| ・ | 상대방 의견에 동의하다. |
| 相手の意見に同意する。 | |
| ・ | 경쟁 상대가 너무 많아서 유찰했어요. |
| 競争相手が多すぎて流札しました。 | |
| ・ | 눈을 가늘게 뜨고 상대를 노려보다. |
| 目を細めて相手を睨みつける。 | |
| ・ | 어린 애들끼리 싸움에서 상대를 노려보다. |
| 小さい子ども同士が、喧嘩で相手を睨みつける。 | |
| ・ | 목숨을 위협하는 협박이 잇달아 결국 고향을 떠났다. |
| 命を脅かす脅迫が相次ぎ、結局地元を離れた。 | |
| ・ | 손금을 믿을 수 있는지 아닌지는 개인의 판단에 달려 있습니다 |
| 手相が信じられるか否かは個人の判断に依ります | |
| ・ | 손금은 감정이나 건강에 관련되어 있습니다. |
| 手相が感情や健康に関連しています。 | |
| ・ | 손금은 나이가 들면서 변화합니다. |
| 手相が変わることもあります。 | |
| ・ | 손금이 바뀔 수도 있습니다. |
| 手相が変わることもあります。 | |
| ・ | 손금은 사람마다 달라요. |
| 手相が人それぞれ異なります。 | |
| ・ | 손금에는 다양한 선이 있습니다. |
| 手相にはさまざまな線があります。 | |
| ・ | 손금을 보면 운세를 알 수 있다고 합니다. |
| 手相を見ると運勢がわかると言われています。 | |
| ・ | 손금이 미래를 나타내고 있습니다. |
| 手相が未来を示しています。 | |
| ・ | 손금을 보면 운세를 알 수 있다고 합니다. |
| 手相を見ると運勢がわかると言われています。 | |
| ・ | 손금을 비교했어요. |
| 手相を比較しました。 | |
| ・ | 손금을 보다. |
| 手相を見る。 | |
| ・ | 회사는 중요한 계약을 사수하기 위해 경쟁 상대와 싸웠다. |
| 会社は重要な契約を死守するために競争相手と戦った。 | |
| ・ | 그는 상대의 전술을 간파하고 반격했다. |
| 彼は相手の戦術を見抜いて反撃した。 | |
| ・ | 그는 상대의 도발에 넘어가지 않고 타이밍을 가늠해 반격했다. |
| 彼は相手の挑発に乗らず、タイミングを見計らって反撃した。 | |
| ・ | 그는 상대의 공격을 피해 반격할 기회를 엿봤다. |
| 彼は相手の攻撃をかわして反撃する機会をうかがった。 | |
| ・ | 팀은 상대의 공격을 견디고 마지막에 반격했다. |
| チームは相手の攻撃に耐え、最後に反撃した。 | |
| ・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
| 相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 | |
| ・ | 투수는 상대팀의 타선을 침묵시켰다. |
| 投手は相手チームの打線を沈黙させた。 | |
| ・ | 삶의 여유를 갖고 상대방의 긍정적인 면을 보세요. |
| 人生の余裕をもって相手の肯定的な面を見てください。 | |
| ・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
| 提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
| ・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
| 捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
| ・ | 목격자가 사건의 진상을 해명하는 열쇠가 되지 않을까 하고 생각했습니다. |
| 目撃者が事件の真相を解明する鍵になるのではないかと考えました。 | |
| ・ | 그 사건의 진상은 자작극이었다. |
| その事件の真相は自作自演だった。 | |
| ・ | 가능한 한 신속히 진상을 조사해야 한다. |
| できるだけ迅速に真相を調査しなければならない。 | |
| ・ | 진상을 조사하다. |
| 真相を調査する。 | |
| ・ | 진상을 폭로하다. |
| 真相をあばく。 | |
| ・ | 노년층을 위한 상담 창구가 설치되어 있다. |
| 老年層のための相談窓口が設置されている。 | |
| ・ | 상대가 이야기하는데 말참견 하는 것은 나쁜 버릇이다. |
| 相手が話しているのに口を挟むのは悪い癖だ。 | |
| ・ | 참견하는 것은 상대를 위한 것이 아니다. |
| おせっかいを焼くのは相手のためではない。 | |
| ・ | 여행 계획을 조정하기 위해 친구와 상의했어요. |
| 旅行のプランを調整するために、友人と相談しました。 | |
| ・ | 여행 일정을 조정하기 위해 상사와 상의했습니다. |
| 旅行の日程を調整するために、上司に相談しました。 | |
| ・ | 그는 위협을 가해 경쟁자를 물리쳤습니다. |
| 彼は脅しをかけて競争相手を退けました。 | |
| ・ | 협상장에서 그는 상대방에게 위협을 가했습니다. |
| 交渉の場で彼は相手に脅しをかけました。 | |
| ・ | 인관관계나 커뮤니케이션은 우선 상대의 말을 듣는 것으로부터 시작한다. |
| 人間関係やコミュニケーションは、まず相手のことばを聞くことから始まる。 | |
| ・ | 상대를 존중하고 주위와 보다 좋은 인간관계를 쌓다. |
| 相手を尊重し、周囲とよりよい人間関係を築く。 | |
| ・ | 상대를 한참 동안 기다리게 했다. |
| 相手をしばらく待たせる。 | |
| ・ | 상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다. |
| 相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。 | |
| ・ | 가격 인상이 비용 증가를 상쇄한다. |
| 価格の引き上げがコストの増加を相殺する。 | |
| ・ | 매출 증가가 광고비를 상쇄한다. |
| 売上増が広告費を相殺する。 | |
| ・ | 주가 상승으로 투자 손실을 상쇄하다. |
| 株価上昇で投資損失を相殺する。 |
