<相の韓国語例文>
| ・ | 압도적인 실력차가 있는 상대와 대전했다. |
| 圧倒的な実力差のある相手と対戦した。 | |
| ・ | 상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
| 相手の目を見てはっきりと会話をする。 | |
| ・ | 나의 대담 상대는 그 건에 대해 매우 열심이었고 정보통이었다. |
| 私の対談相手はその件についてたいそう熱心で情報通であった。 | |
| ・ | 상대에게 동의를 강요하다. |
| 相手に同意を強要する。 | |
| ・ | 지나치게 겸손하면 상대의 말을 부정하게 돼버리는 경우도 있습니다. |
| 謙遜しすぎると相手の言葉を否定する結果になることもあります。 | |
| ・ | 용기 내어 말을 걸었는데 상대방이 쌀쌀맞은 태도를 취했다. |
| 勇気ゆうきを出して話しかけたのに、相手に素っ気ない態度をされた。 | |
| ・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
| 一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
| ・ | 지금까지 절대적이라고 생각했던 것이 사실은 상대적인 가치였다. |
| これまで「絶対的」だと思われていたものが、実は「相対的」な価値だった。 | |
| ・ | 빈곤에는 절대적 빈곤과 상대적 빈곤 두 종류가 있습니다. |
| 貧困には相対的貧困、絶対的貧困の2種類があります。 | |
| ・ | 경쟁 상대의 노력을 비웃다. |
| 競争相手の努力をあざ笑う。 | |
| ・ | 현재 진행하는 사업과의 시너지 효과가 미미하다. |
| 現在手掛けている事業との相乗効果が微々たる。 | |
| ・ | 유산 상속 권리에는 시효가 있다. |
| 遺産相続の権利には時効がある。 | |
| ・ | 자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다. |
| 分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。 | |
| ・ | 한눈에 보기만 해도 그 상대를 사랑한다. |
| 一目見ただけでその相手に恋をする。 | |
| ・ | 맞팔 부탁해요. |
| 相互フォローお願いします。 | |
| ・ | 상대는 얄미울 정도로 침착했다. |
| 相手は憎らしいほど落ち着いていた。 | |
| ・ | 미국 금리 상승에서 발단한 하락 장세는 어디로 향하는가? |
| 米金利上昇に端を発する下落相場にどう向かうのか? | |
| ・ | 무슨 일이 있으면 스스럼없이 상담해 주세요. |
| なにかあれば、気兼ねなく相談してください。 | |
| ・ | 기상천외한 공격으로 상대의 의표를 찔렀다. |
| 奇想天外な攻撃で相手の意表を突いた。 | |
| ・ | 의표를 찌르는 공격으로 상대를 거꾸러뜨리다. |
| 意表を突く攻撃で相手を打ち負かした。 | |
| ・ | 그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다. |
| 彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。 | |
| ・ | 상대에게 꼴불견인 모습을 보였다. |
| 相手にみっともない姿を見せてしまった。 | |
| ・ | 최대 100억 달러 상당의 난민 지원에 대해 협의한다. |
| 最大100億ドル相当の難民支援について協議する。 | |
| ・ | 상대방과 계속 협의할 방침이다. |
| 相手方と続けて協議する方針だ。 | |
| ・ | 아내는 남편과 바람핀 상대에게 위자료를 청구했다. |
| 妻は旦那の浮気相手に慰謝料を請求した。 | |
| ・ | 상대방의 다음 수를 읽고 선수를 치다. |
| 相手の次の手を読んで先手を打つ。 | |
| ・ | 전반에 우리는 상대 팀보다 우위에 있었다. |
| 前半我々は相手のチームより優位に立っていた。 | |
| ・ | 상대 팀에 강렬한 타격을 주다. |
| 相手チームに強烈な打撃を与える。 | |
| ・ | 그런 귀찮은 사람은 상대를 안 하는 게 최고야. |
| そんな迷惑な人は相手にしないのが一番だ。 | |
| ・ | 그는 싫은 사람을 무시하고 상대를 안 한다. |
| 彼は嫌なひとを無視して相手にしない。 | |
| ・ | 이제 너 같은 건 상대 안 할 거야. |
| もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| ・ | 그녀는 나를 거들떠보지도 않고 전혀 상대를 안 한다. |
| 彼女は私を見向きもしない、全く相手にしない。 | |
| ・ | 이 녀석에게는 말이 안 통한다. 상대 안 할 거야. |
| こいつには話が通じない、相手にしないぞ。 . | |
| ・ | 그를 아무도 상대하지 않는다. |
| 彼を誰も相手にしない。 | |
| ・ | 저런 쓰레기 같은 사람은 상대를 안 하는 게 좋아요. |
| あんなクズは相手にしないほうがいいです。 | |
| ・ | 싫은 사람은 상대를 안 한다. |
| イヤな人を相手にしない。 | |
| ・ | 저런 녀석은 상대가 안 돼. |
| あんなやつは相手にならない。 | |
| ・ | 약해서 상대가 안 된다. |
| 弱くて相手にならない。 | |
| ・ | 내 상대가 안 된다. |
| 私の相手にならない。 | |
| ・ | 뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
| 何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 | |
| ・ | 일맥상통하는 것이 있다. |
| 一脈相通じるものがある。 | |
| ・ | 상대는 제 손을 뿌리쳤습니다. |
| 相手は私の手を拒みました。 | |
| ・ | 다른 분들과 의논해 볼까 해요. |
| 他の方たちと相談してみようかと思います。 | |
| ・ | 상대를 때릴 뻔 했다. |
| 相手を殴りそうだった。 | |
| ・ | 민원 상담을 받다. |
| 苦情相談を受ける。 | |
| ・ | 상대방에게 경의를 표하고 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
| 相手に敬意を払い、正々堂々と戦うことを誓います。 | |
| ・ | 정신적 고통을 지속적으로 주어 상대가 우울증에 걸려도 상해죄에 해당됩니다. |
| 精神的苦痛を与え続けて相手がうつ病になっても傷害罪になります。 | |
| ・ | 상대의 의견에 찍소리도 못하다. |
| 相手の意見にぐうの音も出ない。 | |
| ・ | 모순을 지적한 상대의 질문에 대해 반론하다. |
| 矛盾をついた相手の質問に対し反論する。 | |
| ・ | 상대에게 반론하다. |
| 相手に反論する。 |
