<着の韓国語例文>
| ・ | 테이프의 점착력을 높이기 위해 표면을 깨끗하게 했습니다. |
| テープの粘着力を高めるために、表面をきれいにしました。 | |
| ・ | 테이프 점착력이 약해져서 새 것으로 교환합니다. |
| テープの粘着力が弱くなってきたので、新しいものに交換します。 | |
| ・ | 이 테이프는 점착력이 강합니다. |
| このテープは粘着力が強いです。 | |
| ・ | 이 팬티는 여름에도 시원하게 입을 수 있어요. |
| このパンツは夏でも涼しく着られます。 | |
| ・ | 조각상이 집 한 켠에 놓여져 아늑한 분위기를 연출합니다. |
| 彫像が家の一角に置かれて、落ち着いた雰囲気を演出します。 | |
| ・ | 백자 꽃병이 방에 아늑한 분위기를 가져다 줍니다. |
| 白磁の花瓶が、部屋に落ち着いた雰囲気をもたらします。 | |
| ・ | 청자 그릇 색감이 아늑한 분위기를 자아냅니다. |
| 青磁の器の色合いが、落ち着いた雰囲気を醸し出します。 | |
| ・ | 양면테이프의 점착력이 강하여 확실히 고정할 수 있습니다. |
| 両面テープの粘着力が強くて、しっかりと固定できます。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하여 눈에 띄지 않게 접착할 수 있습니다. |
| 両面テープを使うことで、目立たないように接着できます。 | |
| ・ | 양면테이프를 사용하면 접착이 간단합니다. |
| 両面テープを使うと、接着が簡単です。 | |
| ・ | 공회장에 도착했습니다. |
| 会場に到着しました。 | |
| ・ | 빗속을 걸으면 마음이 안정돼요. |
| 雨の中を歩くと、心が落ち着きます。 | |
| ・ | 이 풀은 종이가 확실히 접착되어 오래갑니다. |
| こののりは、紙がしっかりと接着し、長持ちします。 | |
| ・ | 이 풀은 종이를 단단히 접착하여 잘 떨어지지 않습니다. |
| こののりは、紙をしっかりと接着し、落ちにくいです。 | |
| ・ | 그녀는 손가락에 빛나는 다이아몬드 반지를 끼고 있습니다. |
| 彼女は指に輝くダイヤモンドのリングを身に着けています。 | |
| ・ | 한국에서는 결혼반지는 왼손 약지손가락에 끼는 것이 일반적이다. |
| 韓国では結婚指輪は左手の薬指に着けるというのが一般的です。 | |
| ・ | 삼각팬츠는 착용감이 좋아 장시간 착용에도 편안합니다. |
| 三角パンツは、履き心地が良く、長時間着用しても快適です。 | |
| ・ | 스타킹 소재에 따라 착용감이 달라질 수 있습니다. |
| ストッキングの素材によって、着用感が異なります。 | |
| ・ | 타이츠는 입기만 해도 단번에 계절감이 나요. |
| タイツは、着るだけで一気に季節感が出ます。 | |
| ・ | 멜빵 착용은 개성적인 스타일을 만드는 데 도움이 됩니다. |
| サスペンダーの着用は、個性的なスタイルを作るのに役立ちます。 | |
| ・ | 멜빵을 입으면 정장이 한층 세련되어 보여요. |
| サスペンダーを着けると、スーツが一層おしゃれに見えます。 | |
| ・ | 터키를 경유해서 아테네에 도착했어요. |
| トルコを経由してアテネに到着しました。 | |
| ・ | 괌을 경유해서 호주에 도착합니다. |
| グアムを経由してオーストラリアに到着します。 | |
| ・ | 취리히를 경유해서 파리에 도착했어요. |
| チューリッヒを経由してパリに到着しました。 | |
| ・ | 두바이 경유편으로 파리에 도착했어요. |
| ドバイ経由する便でパリに到着しました。 | |
| ・ | 늦어도 공항에 두 시간 전에는 도착해야 해요. |
| 遅くても空港に2時間前には到着しないといけません。 | |
| ・ | 비행기가 매끄럽게 착륙하는 모습을 보고 안심했어요. |
| 飛行機が滑らかに着陸する様子を見て安心しました。 | |
| ・ | 착륙까지의 시간이 짧았어요. |
| 着陸までの時間が短かったです。 | |
| ・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
| 着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
| ・ | 착륙 후 바로 안내 방송이 나왔습니다. |
| 着陸後、すぐにアナウンスが流れました。 | |
| ・ | 착륙 후 안전벨트 사인이 사라졌어요. |
| 着陸後、シートベルトのサインが消えました。 | |
| ・ | 착륙 후 바로 게이트로 향했습니다. |
| 着陸後、すぐにゲートへ向かいました。 | |
| ・ | 착륙 후 천천히 활주로를 나아갔습니다. |
| 着陸後、ゆっくりと滑走路を進みました。 | |
| ・ | 착륙 전에 안전벨트를 확인했습니다. |
| 着陸前にシートベルトを確認しました。 | |
| ・ | 착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다. |
| 着陸後、機内から外の景色を楽しみました。 | |
| ・ | 비행기가 예정대로 착륙했습니다. |
| 飛行機が予定通りに着陸しました。 | |
| ・ | 안전하게 착륙해서 안심했어요. |
| 安全に着陸したので安心しました。 | |
| ・ | 이륙보다 착륙하는 순간이 더 긴장됐어요. |
| 離陸よりも着陸する瞬間が緊張しました。 | |
| ・ | 비행기가 천천히 활주로에 착륙했습니다. |
| 飛行機がゆっくりと滑走路に着陸しました。 | |
| ・ | 착륙하는 순간에 조금 긴장했어요. |
| 着陸する瞬間に少し緊張しました。 | |
| ・ | 바람이 많이 불었지만 무사히 착륙했어요. |
| 風が強かったですが、無事に着陸しました。 | |
| ・ | 착륙하기 전에 경치가 너무 아름다웠어요. |
| 着陸する前に景色がとても綺麗でした。 | |
| ・ | 무사히 착륙할 수 있어서 안심했어요. |
| 無事に着陸することができて安心しました。 | |
| ・ | 비행기가 천천히 착륙했습니다. |
| 飛行機がゆっくりと着陸しました。 | |
| ・ | 처음으로 착륙하는 공항입니다. |
| 初めて着陸する空港です。 | |
| ・ | 바람이 강한 가운데 무사히 착륙했습니다. |
| 風が強い中、無事に着陸しました。 | |
| ・ | 빗속에서도 안전하게 착륙했어요. |
| 雨の中でも安全に着陸しました。 | |
| ・ | 곧 비행기가 착륙합니다. |
| もうすぐ飛行機が着陸します。 | |
| ・ | 착륙할 때 조금 흔들렸어요. |
| 着陸する際、少し揺れました。 | |
| ・ | 예정대로 착륙할 수 있었어요. |
| 予定通りに着陸することができました。 |
