<着の韓国語例文>
| ・ | 내돈내산 제품이라 그런지 더 애정이 간다. |
| 自腹で買った商品だからか、もっと愛着が湧く。 | |
| ・ | 시크한 색상의 드레스를 입으면 더욱 돋보일 것이다. |
| シックな色のドレスを着るとさらに目立つだろう。 | |
| ・ | 금수저 친구는 언제나 새로운 옷을 입고 다녀. |
| 金持ちの友達はいつも新しい服を着ている。 | |
| ・ | 낙마할 우려가 있으므로 헬멧을 착용하십시오. |
| 落馬する恐れがあるため、ヘルメットを着用してください。 | |
| ・ | 불멍을 하고 있으면 마음이 편안해져요. |
| 火を見ながらぼーっとしていると、心が落ち着きます。 | |
| ・ | 하의 실종 패션을 입을 때는 신경 써야 할 부분이 많아요. |
| 下衣失踪ファッションを着るときには気をつけるべき点が多いです。 | |
| ・ | 저는 정오에 서울역에 도착했어요. |
| 私は正午にソウル駅に到着したんですよ。 | |
| ・ | 오늘 정오에 서울에 도착합니다. |
| 今日の正午にソウルに着きます。 | |
| ・ | 일기를 쓰면 마음이 안정돼요. |
| 日記を書くと心が落ち着きます。 | |
| ・ | 쓰면 마음이 안정돼요. |
| 書くと気持ちが落ち着きます。 | |
| ・ | 주지사가 교통망 개선에 착수했습니다. |
| 州知事が交通網の改善に着手しました。 | |
| ・ | 뇌진탕을 방지하기 위해 헬멧을 착용하고 있습니다. |
| 脳震盪を防ぐため、ヘルメットを着用しています。 | |
| ・ | 감기가 옮는 것을 막기 위해 마스크 착용을 철저히 하고 있습니다. |
| 風邪が移るのを防ぐために、マスクの着用を徹底しています。 | |
| ・ | 감기가 주변으로 옮는 것을 막기 위해 마스크를 착용하고 있어요. |
| 風邪が周りに移ることを防ぐため、マスクを着用しています。 | |
| ・ | 두부를 보호하기 위해 헬멧을 착용하세요. |
| 頭部を守るためにヘルメットを着用してください。 | |
| ・ | 소장의 지도 아래, 팀은 착실하게 성과를 올리고 있습니다. |
| 所長の指導のもと、チームは着実に成果を上げています。 | |
| ・ | 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자. |
| この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。 | |
| ・ | 이 서점은 조용하고 차분합니다. |
| この本屋は静かで落ち着いています。 | |
| ・ | 오늘 양복점에 가서 면접 때 입을 양복을 샀다 |
| きょう洋服店に行き、面接のとき着る洋服を買った。 | |
| ・ | 이삿짐센터의 트럭이 짐을 운반하기 위해 도착했습니다. |
| 引越しセンターのトラックが荷物を運ぶために到着しました。 | |
| ・ | 시인의 시를 음독하면 마음이 안정돼요. |
| 詩人の詩を音読すると心が落ち着きます。 | |
| ・ | 크루즈선이 항구에 도착했습니다. |
| クルーズ船が港に到着しました。 | |
| ・ | 내빈이 속속 회장에 도착하고 있습니다. |
| 来賓が続々と会場に到着しています。 | |
| ・ | 경찰이 도착했을 무렵에는 범인은 온데간데없었다. |
| 警察が到着したころには犯人の影も形もなかった。 | |
| ・ | 목적지에 도착하고 보니 아이가 온데간데없이 사라졌다. |
| 目的地に到着してみると、子供が影も形もなく消えていた。 | |
| ・ | 왕년의 음악을 들으면 마음이 안정됩니다. |
| 往年の音楽を聴くと心が落ち着きます。 | |
| ・ | 3분 후에 도착합니다. |
| 3分後に到着します。 | |
| ・ | 관자놀이를 가볍게 누르면 기분이 안정됩니다. |
| こめかみを軽く押すことで、気持ちが落ち着きます。 | |
| ・ | 주방 세제를 사용하기 전에 장갑을 착용합니다. |
| 食器用洗剤を使う前に手袋を着用します。 | |
| ・ | 이벤트 준비가 착착 진행되고 있습니다. |
| イベントの準備が着々と進行しています。 | |
| ・ | 이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다. |
| この服は裏返しても着られる服だ。 | |
| ・ | 옆길을 지나면 조용한 공원에 도착합니다. |
| 横道を通ると、静かな公園にたどり着きます。 | |
| ・ | 샛길을 이용한 덕분에 예정보다 일찍 도착했어요. |
| 抜け道を使ったおかげで、予定よりも早く着きました。 | |
| ・ | 샛길을 이용해서 짧은 시간 안에 목적지에 도착했어요. |
| 抜け道を利用して、短時間で目的地に到着しました。 | |
| ・ | 샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요. |
| 抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。 | |
| ・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
| 抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
| ・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
| 抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
| ・ | 그는 샛길을 이용해서 빨리 목적지에 도착했어요. |
| 彼は抜け道を使って、早く目的地に着きました。 | |
| ・ | 새로운 시스템 도입이 착착 진행되고 있습니다. |
| 新しいシステムの導入が着々と進んでいます。 | |
| ・ | 공사 준비는 착착 진행되고 있습니다. |
| 工事の準備が着々と進んでおります。 | |
| ・ | 협상은 착착 진전되고 있습니다. |
| 交渉は着々と進展しています。 | |
| ・ | 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
| 計画通りに着々と進んでいます。 | |
| ・ | 신제품 개발이 착착 진행되고 있습니다. |
| 新製品の開発が着々と進んでいます。 | |
| ・ | 착착 일을 해내고 있어요. |
| 着々と仕事をこなしています。 | |
| ・ | 새 빌딩 건설은 착착 진행되고 있습니다. |
| 新しいビルの建設が着々と進んでいます。 | |
| ・ | 착착 계획이 진행되고 있습니다. |
| 着々と計画が進められています。 | |
| ・ | 프로젝트는 착착 진행 중입니다. |
| プロジェクトは着々と進行中です。 | |
| ・ | 공사는 착착 진행되고 있습니다. |
| 工事は着々と進んでおります。 | |
| ・ | 새 빌딩 공사는 착착 진행되고 있어요. |
| 新しいビルの工事が着々と進んでいます。 | |
| ・ | 일은 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
| 仕事が計画通り着々と進んでいます。 |
