<社長の韓国語例文>
| ・ | 부장은 뒤에서 묵묵히 사장을 보필해왔다. |
| 部長は黙々と社長を補佐してきた。 | |
| ・ | 사장님이 호출하면 자다가도 뛰어나가야 한다. |
| 社長が呼び出せば、寝ていても走り出なければならない。 | |
| ・ | 연줄로 승진한 사장이다. |
| コネで昇進した社長だ。 | |
| ・ | 사장은 사원들과 허물없이 지내는 편이다. |
| 社長は社員たちと気安く過ごしているほうだ。 | |
| ・ | 사장님 앞에서는 모두 입조심을 한다. |
| 社長の前ではみんな言葉に気を付ける。 | |
| ・ | 신망이 두터웠던 사장이 의문의 교통사고.당했다. |
| 信望に厚い社長が疑問の交通事故に遭った。 | |
| ・ | 사장은 회장에게 굽실굽실 서슴지 않고 무릎도 꿇는다. |
| 社長は、会長に対してはペコペコ躊躇わずに土下座もする。 | |
| ・ | 젊은 사장은 직원들에게 거드름 피거나 모나게 굴지 않는다. |
| 若手社長は、社員たちに対して傲慢な態度を取ったり角を立てたりはしない。 | |
| ・ | 비정한 사장이 돈버는 회사를 만든다. |
| 非情な社長が儲ける会社をつくる 。 | |
| ・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
| 社長はことすれば大きな声を出す。 | |
| ・ | 사장님은 전 직원의 이름을 외우고 있습니다. |
| 社長は、全社員の名前を覚えています。 | |
| ・ | 사장님은 현재 자리를 비웠습니다. |
| 社長は現在席を外しております。 | |
| ・ | 사장이 매일 늦게 출근하는데 회사가 잘 돌아갈 턱이 없어요. |
| 社長が毎日遅く出勤するのに、会社がうまく動くはずがありません。 | |
| ・ | 사장님에게 말 안 나오게 제대로 준비하세요. |
| 社長から色々と言われないようにきちんと準備してください。 | |
| ・ | 사장이 사직할 거라는 소문이 자자하다. |
| 社長が辞職するという噂が広まっている。 | |
| ・ | 사장은 수행비서도 없이 가방도 손수 들었다. |
| 社長は、同行する秘書もおらず、かばんも自分で持っていた。 | |
| ・ | 사장은 기자 간담회를 열고 앞으로의 계획을 밝혔다. |
| 社長は、記者懇談会を開き、これからの計画を明らかにした。 | |
| ・ | 그녀는 사장의 언급이 모욕적이라고 느꼈다. |
| 彼女は社長の意見は侮辱的だと感じた。 | |
| ・ | 사장은 무허가 판잣집의 소년가장 출신입니다. |
| 社長はドヤ街で育った少年家長出身です。 | |
| ・ | 사장님은 정기주주총회에 참가 중입니다. |
| 社長は定期株主総会に参加中です。 | |
| ・ | 혹시 오늘 사장님을 만나나요? 만나면 사장님에게 이 선물을 건네줄래요? |
| もしかして、今日、社長に会いますか?会うなら、社長にこのプレゼントを渡してくれませんか。 | |
| ・ | 사장은 회의에서 성적이 나쁜 사원에 대해 설교한다. |
| 社長は会議で成績の悪い社員に対して説教する。 | |
| ・ | 회의에서 사장님의 의견에 이의를 제기하는 것은 용기가 필요하다. |
| 会議で社長の意見に異議を唱えるのは勇気がいる。 | |
| ・ | 사장은 화나서 그 서류를 책상 위에 내팽겨쳤다. |
| 社長は怒ってその書類を机の上にほうり投げた。 | |
| ・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
| 社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
| ・ | 사장이 기조 연설에서 열변을 토했다. |
| 社長が基調講演で熱弁をふるった。 | |
| ・ | 사장님은 영업 사원들에게 거는 기대가 자못 크다. |
| 社長は営業社員達にかかる期待が予想以上に大きい。 | |
| ・ | 사장은 너무 코가 높아서 직원을 무시하는 경향이 있어. |
| 社長はとても鼻が高いので、社員を無視したりするのよね。 | |
| ・ | 1월 1일부로 사장으로 승진합니다. |
| 1月1日から社長に昇進します。 | |
| ・ | 사장의 진퇴는 누구에게 결정하게 하는 것이 회사를 위하는 길입니까? |
| 社長の進退は、誰に決めさせるのが最も会社のためになりますか。 | |
| ・ | 이제부터 이 분이 회사의 사장입니다. |
| これからこの方が会社の社長になります。 | |
| ・ | 사장은 한 손은 허리에 대고 몸을 비꼰 자세로 서 있었다. |
| 社長は、片手は腰に当てて、体をひねった姿勢で立っていた。 | |
| ・ | 사장님은 일 년에 반 이상을 외국에서 지냅니다. |
| 社長は1年の半分以上を外国で過ごします。 | |
| ・ | 이번 사장은 경제학과 마케팅을 전공했다. |
| 今回の社長は経済学とマーケティングを専攻した。 | |
| ・ | 이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다. |
| この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。 | |
| ・ | 사장의 뚝심이 빛을 발했다. |
| 社長の馬鹿力が光を放った。 | |
| ・ | 애를 쓴다고 해서 모두가 사장이 되는 것은 아니다 |
| 努力するからといってみんなが社長になるのではない。 | |
| ・ | 사장님과 직접 만나 의견을 교환하고 싶습니다. |
| 社長と直接に会って意見を交わしたいと思います。 | |
| ・ | 사장은 직원들의 사소한 실수에도 걸핏하면 고함을 쳤다. |
| 社長は、職員らの些細なミスにも我慢できずと怒鳴った。 | |
| ・ | 사장이 되어 책임이 커지다. |
| 社長になって責任が大きくなる。 | |
| ・ | 사장님은 항상 빚쟁이로부터 이리저리 피해 다니고 있습니다. |
| 社長はいつも借金取りから逃げ回っています。 | |
| ・ | 사장의 경영 개혁은 점점 확고해졌다. |
| 社長の経営改革はますます固まった。 | |
| ・ | 사장은 지성과 품성을 갖추었으며 능력도 있다. |
| 社長は知性と品性を備えて、仕事もできる。 | |
| ・ | 현 사장 |
| 現社長 | |
| ・ | 대기업에 사장으로 취임합니다. |
| 大企業に社長として就任します。 | |
| ・ | 이 중요서류를 사장실로 가지고 갑니다. |
| この重要書類を社長室に持っていきます。 | |
| ・ | 우리회사의 사장실은 최상층에 있습니다. |
| 我が社の社長室は最上階にあります。 | |
| ・ | 우리 회사의 사장님은 항상 바쁜 사람이다. |
| 我が社の社長はいつも忙しい人だ。 | |
| ・ | 사장님은 바로 저분입니다. |
| 社長はまさにあの方です。 |
