<空の韓国語例文>
| ・ | 지갑 속이 비어버렸어요. |
| 財布の中身が空いてしまいました。 | |
| ・ | 일이 끝나고 드디어 시간이 비었어요. |
| 仕事が終わって、やっと時間が空きました。 | |
| ・ | 빈 시간에 취미인 독서를 즐깁니다. |
| 空いた時間で趣味の読書を楽しみます。 | |
| ・ | 예정이 비어 있어서 친구와 만나기로 약속했어요. |
| 予定が空いたので、友人と会う約束をしました。 | |
| ・ | 레스토랑은 비어 있을까요? |
| レストランは空いているでしょうか。 | |
| ・ | 예약을 취소해서 방이 비었어요. |
| 予約をキャンセルしたので、部屋が空きました。 | |
| ・ | 주차장에 빈 공간이 있는지 확인해 주세요. |
| 駐車場に空きがあるか確認してください。 | |
| ・ | 전철이 비어 있어서 앉을 수 있었어요. |
| 電車が空いていて、座ることができました。 | |
| ・ | 내일 오후는 일정이 비어 있습니다. |
| 明日の午後は予定が空いています。 | |
| ・ | 자리가 비어 있으니 앉으세요. |
| 席が空いていますので、どうぞお座りください。 | |
| ・ | 2시부터 1시간 비어 있어요. |
| 2時から1時間空いています。 | |
| ・ | 생각보다 길이 비어 있었어. |
| 思ってたより道が空いてたんだ。 | |
| ・ | 이 자리 비어 있어요? |
| この席は空いていますか。 | |
| ・ | 아직도 그 집은 비어 있나요? |
| まだ、その家は空いてますか。 | |
| ・ | 일요일 저녁 비어 있나요? |
| 日曜日の夜は空いてますか? | |
| ・ | 흐린 하늘이 계속되면 조금 기분이 가라앉습니다. |
| 曇り空が続くと、少し気分が落ち込みます。 | |
| ・ | 하늘이 흐려서 바로 비가 오지 않을까 걱정입니다. |
| 空が曇っているので、これから雨が降るのではないかと心配です。 | |
| ・ | 오늘은 아침부터 비로, 하늘이 잔뜩 흐리네요. |
| 今日は朝から雨で、どんよりとした曇り空ですね。 | |
| ・ | 갑자기 날씨가 흐려졌다. |
| いきなり空が曇ってきた。 | |
| ・ | 공기청정기 필터를 세척했습니다. |
| 空気清浄機のフィルターを洗浄しました。 | |
| ・ | 교무실 쓰레기통을 비웠습니다. |
| 職員室のゴミ箱を空にしました。 | |
| ・ | 서점은 단지 책을 파는 곳이 아니라 동네 문화 공간이다. |
| 本屋は単に本を売るところではなく、街の文化空間である。 | |
| ・ | 이 면세점은 공항 내에 있습니다. |
| この免税店は空港内にあります。 | |
| ・ | 오리는 하늘을 날 때 V자형을 만듭니다. |
| カモは空を飛ぶとき、V字型を作ります。 | |
| ・ | 크루즈선에서 보는 밤하늘은 정말 아름다워요. |
| クルーズ船から見る星空は本当に美しいです。 | |
| ・ | 현재 과장 자리가 하나 비어 있다. |
| 現在課長ポストが一つ空いている。 | |
| ・ | 무사증의 조건으로, 귀국편 항공권의 소지가 필요한 경우도 있어요. |
| 無査証の条件として、帰国便航空券の所持などが必要な場合があります。 | |
| ・ | 폐쇄적인 공간에서 일하는 것은 피곤합니다. |
| 閉鎖的な空間で働くのは疲れます。 | |
| ・ | 대한민국 대표 상권인 서울 명동에서는 빈 점포를 찾아볼 수 없었다. |
| 大韓民国を代表する商圏であるソウル明洞では空き店舗は見られなかった。 | |
| ・ | 이 호텔은 개방적인 공간이 특징입니다. |
| このホテルは開放的な空間が特徴です。 | |
| ・ | 개방적인 공간에서 휴식을 취할 수 있습니다. |
| 開放的な空間でリラックスできます。 | |
| ・ | 카페 밖 테라스석이 비어 있어서 친구들과 여유롭게 차를 마셨다. |
| カフェの外のテラス席が空いていたので、友達とゆっくりお茶を楽しんだ。 | |
| ・ | 허파는 노폐물인 이산화탄소를 공기 중에 배출하는 역할을 갖는다. |
| 肺は老廃物である二酸化炭素を空気中に排出する役割を持つ。 | |
| ・ | 허파는 공기 중에서 얻은 산소를 체내로 옮긴다. |
| 肺は空気中から得た酸素を体内に取り込む。 | |
| ・ | 폐의 기능을 좋게 하기 위해 신선한 공기를 들이마십니다. |
| 肺の働きを良くするために新鮮な空気を吸い込みます。 | |
| ・ | 물고기는 폐를 가지고 있지 않기 때문에 공기 중에서는 숨을 쉬지 못하고 죽어 버립니다. |
| 魚は肺をもっていないため、空気中では呼吸ができず死んでしまいます。 | |
| ・ | 코나 입으로 흡입한 공기는 기관지를 통해 폐로 들어갑니다. |
| 鼻や口で吸った空気は、気管支を通って肺に入ります。 | |
| ・ | 인간은 폐로 호흡하는 것에 의해 공기 중에서 산소를 취한다. |
| 人間は肺で呼吸をすることによって空気中から酸素を取り込む。 | |
| ・ | 공항에서 지하철로 이동할 거예요. |
| 空港から、電車で移動するつもりです。 | |
| ・ | 공항 주변 도로가 포장되어 교통편이 좋아집니다. |
| 空港周辺の道路が舗装されることで、交通の便が良くなります。 | |
| ・ | 중단됐던 항공편과 열차편 등은 오늘부터 재개됐다. |
| 運行が停止していた航空や列車は今日から再開された。 | |
| ・ | 아쉽게도 원하는 날짜에 방이 비어있지 않습니다. |
| 残念ながら、希望日にお部屋が空いておりません。 | |
| ・ | 사람에게는 공기가 필요하다. |
| 人には空気が必要だ。 | |
| ・ | 공항에 도착하면 연락 드릴게요. |
| 空港に到着したら連絡差し上げます。 | |
| ・ | 공수할 상품 목록을 작성했습니다. |
| 空輸する商品のリストを作成しました。 | |
| ・ | 인기 상품을 공수하여 재고를 확보합니다. |
| 売れ筋商品を空輸することで、在庫を確保します。 | |
| ・ | 급한 짐을 공수하기로 했어요. |
| 急ぎの荷物を空輸することにしました。 | |
| ・ | 폭설 영향으로 짐을 공수하는 것이 늦어지고 있습니다. |
| 大雪の影響で、荷物を空輸するのが遅れています。 | |
| ・ | 긴급한 대응이 필요해서 공수하기로 결정했습니다. |
| 緊急の対応が必要なため、空輸することに決めました。 | |
| ・ | 식품을 신선한 상태로 공수할 예정입니다. |
| 食品を新鮮な状態で空輸する予定です。 |
