<罪の韓国語例文>
| ・ | 형이 상해죄로 경찰에 체포되었다. |
| 兄が傷害罪で警察に捕まった。 | |
| ・ | 상해죄의 형기는 어느 정도입니까? |
| 傷害罪の刑期はどれくらいですか。 | |
| ・ | 상해죄와 폭행죄의 차이는 무엇입니까? |
| 傷害罪と暴行罪の違いは何ですか? | |
| ・ | 상해죄는 정도에 따라 받는 형벌이 다르다. |
| 傷害罪は程度によって受ける刑罰が異なる。 | |
| ・ | 범죄가 넘쳐나는 도시를 벗어나 시골 파출소로 가고 싶다. |
| 犯罪ばかりの都市を離れ、田舎の派出所に行きたい。 | |
| ・ | 그는 속죄를 위해 난행고행을 하고 있다. |
| 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| ・ | 그 실언에 대한 시장의 사죄는 소홀하다. |
| あの失言についての市長の謝罪はなおざりだ。 | |
| ・ | 사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
| 謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 | |
| ・ | 책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다. |
| 責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。 | |
| ・ | 확신범이란 정치적・사상적・종교적인 신념에 기초하여 이루어진 범죄나 그런 사람을 말합니다. |
| 確信犯とは、政治的・思想的・宗教的な信念に基づいてなされる犯罪やその人をいいます。 | |
| ・ | 그런 실수를 하고도 한마디 사과도 없다. |
| そんな失敗をしても、一言謝罪もない。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
| ・ | 대통령이 사실을 인정하고 국민에게 사죄했다. |
| 大統領が事実を認めて国民に謝罪した。 | |
| ・ | 발언을 철회하고 사죄하다. |
| 発言を撤回して謝罪する。 | |
| ・ | 죽는 날까지 피해자를 찾아가 사죄할 생각입니다. |
| 死ぬ日まで被害者を訪ねて謝罪する考えです。 | |
| ・ | 다시 한번 고객에게 전화로 사죄해야 한다. |
| もう一度顧客に電話して謝罪するべきだ。 | |
| ・ | 피해자에게 사죄하다. |
| 被害者に謝罪する。 | |
| ・ | 되도록 빨리 사죄하는 것이 중요합니다. |
| なるべく早く謝罪することが大切です。 | |
| ・ | 거래처에 사죄하다. |
| 取引先に謝罪する。 | |
| ・ | 저의 잘못을 사죄합니다. |
| 私の落ち度を謝罪します。 | |
| ・ | 사죄합니다. |
| 謝罪します。 | |
| ・ | 세상에는 전쟁 폭동 테러 범죄 감염증 등 다양한 위험이 존재한다. |
| 世の中は、戦争、暴動、テロ、犯罪、感染症など様々な危険が存在する。 | |
| ・ | 회삿돈 10억원을 횡령해 뇌물로 건넨 혐의로 징역형이 확정되었다. |
| 会社の資金10億ウォンを横領し、賄賂を渡した罪で懲役が確定した。 | |
| ・ | 극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
| 極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 | |
| ・ | 죄인을 꽁꽁 묶었다. |
| 罪人をぎゅうぎゅう縛りつけた。 | |
| ・ | 그가 무죄라고 가정하고 그녀는 그의 편에 섰다. |
| 彼が無罪だと仮定して彼女は彼の味方についた。 | |
| ・ | 죄를 구제 받으려고 아무 대답도 하지 않았다. |
| も罪を救済してもらおうと何も答えませんでした。 | |
| ・ | 섹스 그 자체를 죄악시하는 것은 편견이다. |
| エッチそれ自体を罪悪視することは偏見だ。 | |
| ・ | 죄를 용서하다. |
| 罪を許す。 | |
| ・ | 이번 상황을 단순히 사과로 매듭지어서는 안 될 것이다. |
| 今回の状況を単なる謝罪で終わらせるのではない。 | |
| ・ | 죄없는 사람들이 처참히 죽음을 당했다. |
| 罪なき人々がむごたらしく殺された。 | |
| ・ | 회사 홈페이지에 사죄문을 게재했다. |
| 会社のホームページに謝罪文を掲載した。 | |
| ・ | 소속사를 통해 사죄문을 발표했다. |
| 所属事務所を通して謝罪文を発表した。 | |
| ・ | 사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
| 謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 | |
| ・ | 성의가 전달되는 사죄문을 쓰다. |
| 誠意が伝わる謝罪文を書く。 | |
| ・ | 저의 잘못을 겸허히 반성하며 사죄를 드리고자 합니다. |
| 私の間違いを謙虚に反省し、謝罪を申し上げようと思います。 | |
| ・ | 피해자는 국가의 사죄를 요구했다. |
| 被害者は国の謝罪を求めた。 | |
| ・ | 깊이 사죄하며 용서를 구했다. |
| 深く謝罪して許しを請うた。 | |
| ・ | 사체 유기란 사체를 매장하지 않고 버려 두는 범죄 행위입니다. |
| 死体遺棄とは、死体を埋葬せずに捨て置く犯罪行為です。 | |
| ・ | 유기죄는 형법에 규정된 범죄의 하나입니다. |
| 遺棄罪は、刑法に規定された犯罪の一つです。 | |
| ・ | 동물의 유기나 학대는 범죄입니다. |
| 動物の遺棄や虐待は犯罪です。 | |
| ・ | 동물을 버리는 것, 학대하는 것은 범죄입니다. |
| 動物を捨てること、虐待することは犯罪です。 | |
| ・ | 사과하고 바로잡으면 된다. |
| 謝罪し直ぐにやり直せば済む。 | |
| ・ | 용의자는 죄상을 순순히 자백했다. |
| 容疑者は罪状を素直に白状した。 | |
| ・ | 참사에 대한 애도와 사과의 뜻을 거듭 밝혔다. |
| 惨事に対する追悼と謝罪を繰り返し述べた。 | |
| ・ | 범죄에 연루되다. |
| 犯罪に巻き込まれる。 | |
| ・ | 사장은 직접 사과문을 발표하고 머리를 숙였다. |
| 社長は直接謝罪文を発表し、頭を下げた。 | |
| ・ | 죄를 회개하다. |
| 罪を悔い改める。 | |
| ・ | 죄를 미워하되 사람을 미워 하지 말라. |
| 罪を憎んで人を憎むな。 | |
| ・ | 범죄의 온상이 되다. |
| 犯罪の温床になる。 |
