<行の韓国語例文>
| ・ | 초심으로 돌아가 업무를 수행해 주세요. |
| 初心にかえって業務を遂行してください。 | |
| ・ | 데모는 깃발을 흔들며 행진하는 정도에서 끝났다. |
| デモは旗を振って行進する程度で終わった。 | |
| ・ | 노동자의 권리를 호소하는 데모가 전국 각지에서 열렸다. |
| 労働者の権利を訴えるデモが全国各地で行われた。 | |
| ・ | 연예인들의 말과 행동은 청소년들에게 커다란 영향을 미친다. |
| 芸能人らの言葉や行動は、青少年たちに大きな影響を及ぼす。 | |
| ・ | 아직 비행기 표를 안 끊었어요. |
| まだ飛行機のチケットを買っていません。 | |
| ・ | 잔고 증명서는 금융기관이 고객에 대해서 발행한다. |
| 残高証明書は、金融機関が顧客に対して発行する。 | |
| ・ | 영문 잔고증명서 발행도 가능합니다. |
| 英文での残高証明書の発行も可能です。 | |
| ・ | 잔고증명서를 발행하다. |
| 残高証明書を発行する。 | |
| ・ | 증명 서류를 발행하다. |
| 証明書類を発行する。 | |
| ・ | 증명서를 발행하다. |
| 証明書を発行する。 | |
| ・ | 알아 두면 여행에 도움이 되는 정보입니다. |
| 知っておけば、旅行に役に立つ情報です。 | |
| ・ | 전립선의 전문적 진찰은 비뇨비과에서 합니다. |
| 前立腺の専門的診察は泌尿器科で行います。 | |
| ・ | 필요한 재원을 국채 발행으로 확보하다. |
| 必要な財源を国債の発行で確保する。 | |
| ・ | 돈을 불러오는 것은 행복에 달려있다. |
| お金を引き寄せるのは行動次第です。 | |
| ・ | 선거권을 행사하다. |
| 選挙権を行使する。 | |
| ・ | 발한은 중요한 체온 조절 기능을 한다. |
| 発汗は重要な体温調節機能を行う。 | |
| ・ | 바로 경찰이 달려와 폭력을 제지하고 가해자를 현행범으로 체포했다. |
| すぐに警察が駆けつけてくれ、暴力の制止し、加害者を現行犯として逮捕した。 | |
| ・ | 그녀의 용기 있는 행동이 가져온 결과는 엄청난 것이었다. |
| 彼女の勇気ある行動がもたらした結果は途方もないものだった。 | |
| ・ | 정보를 공개한 일이 법에 위배된다며 수사기관에 불려 다니는 곤경에 처했다. |
| 情報を公開したことが法に違反したと捜査機関に呼ばれて行く苦境に立った。 | |
| ・ | 굳이 오늘 가야 될 이유는 없어요. |
| あえて、 今日行かなければならない理由はありません。 | |
| ・ | 굳이 가겠다면 말리지는 않겠다. |
| あえて行くというならば、止めはしないよ。 | |
| ・ | 한 농부가 소달구지를 끌고 가고 있었다. |
| ひとりの農夫が牛車を引いて行っていた。 | |
| ・ | 한국 문화에 신비감을 느껴 낯선 나라를 여행하곤 했다. |
| 韓国文化に神秘を感じ、しばしば見知らぬ国を旅行した。 | |
| ・ | 친정에 갔다가 반찬이며 먹을거리를 차에 잔뜩 싣고 돌아왔다. |
| 実家に行き、おかずや食材を車にたっぷり積んで帰った。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가시자 자식들은 모두 아버지를 버려둔 채 외지로 가 버렸다. |
| お母さんが亡くなるとすぐ子供達は皆お父さんを置いて他所に行ってしまった。 | |
| ・ | 우리 삶을 풍요롭고 농밀하게 사는 길은 여행을 많이 하는 것이다. |
| 人生を豊かで濃密に生きる道は、旅行をたくさんすることだ。 | |
| ・ | 그녀가 다음 달 한국에 간다고 하는 소문으로 자자하다. |
| 彼女が来月韓国へ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| ・ | 흉악무도한 만행에 주민들은 소스라쳤다. |
| 凶悪極まりない蛮行に、住民らは肝をつぶした。 | |
| ・ | 어제 엄마 장례를 치렀습니다. |
| 昨日、母のお葬式を執り行いました。 | |
| ・ | 고향에 내려갔던 차에 친척집에도 들렀다. |
| 田舎へ行ったついでに親戚に家にも寄ってきた。 | |
| ・ | 음악에 소질이 있던 베토벤은 날마다 혹독한 음악 훈련을 했다. |
| 音楽に素質があったベートーベンは毎日容赦ない過酷な音楽の訓練を行った。 | |
| ・ | 화제가 바뀔 때는 행을 바꿔서 한 칸 띄운 후부터 시작한다. |
| 話題が変わるときは改行し、一マスあけてから書き始める。 | |
| ・ | 술을 마신 친구는 차를 두고 가자는 내 말에 아랑곳없이 운전대를 잡았다. |
| 酒を飲んだ夫は車を置いて行こうという私の言葉など気にかけず、車のハンドルを握った。 | |
| ・ | 경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
| 彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 | |
| ・ | 그는 나이가 무색할 정도로 바쁜 활동을 하고 있다. |
| 彼は、年齢が顔負けするほど多忙な活動を行っている。 | |
| ・ | 큰일을 치르다. |
| 重要な行事を執り行う。 | |
| ・ | 한 시골 초등학교에서 마지막 졸업식이 열렸습니다. |
| ある田舎の小学校では最後の卒業式が行われました。 | |
| ・ | 강당에서 졸업식이 거행되었다. |
| 講堂で卒業式が行われている。 | |
| ・ | 오늘 무사히 입학식을 거행할 수 있었습니다. |
| 本日無事に入学式を挙行することができました。 | |
| ・ | 축전을 거행하다. |
| 祝典を挙行する。 | |
| ・ | 기념 식전을 거행하다. |
| 記念式典を挙行する。 | |
| ・ | 입학식과 졸업식을 거행하다. |
| 入学式と卒業式を挙行する。 | |
| ・ | 은행 계좌에서 자동이체하는 방식으로 결제할 경우 요금을 2% 할인해 준다. |
| 銀行口座から自動引き落としする式で決済する場合、料金が2%割引される。 | |
| ・ | 피해자에게 용서를 빌러 갔다. |
| 被害者に赦しを請いに行った。 | |
| ・ | 정상회담의 의제나 의전에 대해 협의할 실무자 협의를 하다. |
| 首脳会談の議題や儀典について協議する実務者協議を行う。 | |
| ・ | 배우자 이외의 이성과 성적 관계를 갖는 것은 부부의 정조 의무를 위반하는 행위가 된다. |
| 配偶者以外の異性と性的関係を持つことは夫婦の貞操義務に違反する行為となる。 | |
| ・ | 그릇된 행동을 고치다. |
| 間違った行動を正す。 | |
| ・ | 탑승한 비행기가 늦은 것을 기장에 의한 기내 안내 방송으로 전달하다. |
| 搭乗した飛行機が遅れていることを機長による機内アナウンスで伝える。 | |
| ・ | 비행기가 심하게 흔들린 후에 기내 안내 방송이 흘러나왔다. |
| 飛行機が激しく揺れた後、機内アナウンス流れた。 | |
| ・ | 3일장을 치르다. |
| 三日葬を執り行う。 |
