<行の韓国語例文>
| ・ | 나는 대학에 진학할 수 없었지만 적어도 아이는 대학에 보내고 싶어요. |
| 僕は大学に進学できなかったけど、せめて子どもには大学に行かせてあげたい。 | |
| ・ | 엑섹로 표의 행과 열을 간단한 조작으로 바꿀 수 있습니다. |
| エクセル(Excel)で表の行と列を簡単な操作で入れ替えることができます。 | |
| ・ | 1000만 부를 넘는 발행 부수 |
| 1000万部を超える発行部数 | |
| ・ | 지진으로 수학여행을 연기하는 움직임이 이어지고 있다. |
| 地震で、修学旅行を延期する動きが相次いでいる。 | |
| ・ | 회원 등록하시면 일반 발매보다 빨리 선행 예약에 참가할 수 있습니다. |
| 会員登録をすると、一般発売よりも早い先行予約に参加することができます。 | |
| ・ | 분향은 어떤 이유로 행해지는지를 알고 계십니까? |
| お焼香はどのような理由で行われているのかをご存知ですか? | |
| ・ | 표어란, 한 집단의 행동이나 판단에 있어서 기준,규범,지침,이념을 간결하게 표현한 문장이나 문구다. |
| 標語とは、ある集団の行動や判断における基準、規範、指針、理念を、簡潔に表した文章や句である。 | |
| ・ | 한국에 갈 때에는 한옥이라 불리는 전통 가옥에 숙박합니다. |
| 韓国に行く時には、「韓屋」と呼ばれる伝統家屋に宿泊します。 | |
| ・ | 산지 직송으로 생산자와 소비자가 직접 거래할 수 있게 되었다. |
| 産地直送で、生産者と消費者が直接に取引を行うことできた。 | |
| ・ | 유전자 검사를 해서 유전자 변이가 있는지 어떤지를 조사합니다. |
| 遺伝子検査を行って遺伝子変異があるかどうかを調べます。 | |
| ・ | 유전자 검사가 유행하고 있다. |
| 遺伝子検査が流行している。 | |
| ・ | 시에서 공사 자금의 융자 알선을 하고 있습니다. |
| 市では、工事資金の融資あっせんを行っています。 | |
| ・ | 기업이 사업활동을 할 때에는 자금을 조달하는 것이 필요합니다. |
| 企業が事業活動を行うにあたっては、資金を調達することが必要です。 | |
| ・ | 사회적 책임을 항상 의식해, 환경보호 분야에서 많은 사회공헌활동을 해오고 있습니다. |
| 社会的責任を常に意識し、環境保護の分野で数多くの社会貢献活動を行ってきました。 | |
| ・ | 금융기관이나 계좌번호를 변경할 경우는 새롭게 신청 절차를 밟아야 필요가 있습니다. |
| 金融機関、口座番号を変更する場合は、改めて申込手続を行う必要があります。 | |
| ・ | 여성환자로부터 무게 약 30킬로의 난소 종양을 적출하는 수술이 이루어졌다. |
| 女性患者から重さ約30キロの卵巣腫瘍を摘出する手術が行われた。 | |
| ・ | 더러는 여자친구와 연극을 보러 가기도 합니다. |
| たまには彼女と演劇を見に行くこともあります。 | |
| ・ | 날씨 여하를 막론하고 내일 오후 두 시에 축구를 진행하겠습니다. |
| 天気のいかんにかかわらず明日午後2時にサッカーを行います。 | |
| ・ | 가급적 내가 직접 가고 싶다. |
| なるべく僕が直接行きたい。 | |
| ・ | 궁합을 보러 약혼자와 함께 점쟁이를 찾았다. |
| 相性を見に行くために婚約者と占い師を尋ねた。 | |
| ・ | 지금부터 졸업식을 행하겠습니다. |
| これから卒業式を行います。 | |
| ・ | 그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다. |
| その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。 | |
| ・ | 그러길래 가지 말라고 했잖아. |
| たから行かないでって言ったでしょ。 | |
| ・ | 그럼 지금부터 순서대로 진행하지요. |
| それではこれから順番どおり進行しましょう。 | |
| ・ | 지금부터 산책하러 갑니다. |
| 今から散歩に行きます。 | |
| ・ | 사람들 입에 오르내리는 일이 없도록 주의 깊게 행동하세요. |
| 人々の噂になることがないように注意深く行動して下さい。 | |
| ・ | 새로운 법안은 기업에 대한 국가의 지나친 개입이다. |
| 新しい法案は、企業に対する国家の行き過ぎた介入だ。 | |
| ・ | 아들은 학교에서 돌아오기가 바쁘게 학원으로 달려나갔다. |
| 息子は学校から帰ってくるやいなや塾に走って行った。 | |
| ・ | 나랑 같이 여행을 가자꾸나. |
| 私と一緒に旅行に行こうね。 | |
| ・ | 머리도 식힐 겸 산책이나 갑시다. |
| 頭を冷やすのも兼ねて、散歩でも行きましょう。 | |
| ・ | 그는 기자회견을 열어 이번 선거에 불출마하겠다고 밝혔다. |
| 彼は記者会見を行い、今度の選挙に出馬しないことを明らかにした。 | |
| ・ | 내일 오전 여덟 시에 집을 출발해 공항으로 갑니다. |
| 明日午前8時に家を出発して空港に行きます。 | |
| ・ | 신상필벌은 엄격히 한다. |
| 信賞必罰は厳格に行う。 | |
| ・ | 상고 졸업생들에게 은행은 단연 인기 직장이었다. |
| 商業高校の卒業生に銀行は断然人気の職場だった。 | |
| ・ | 상업고등학교 졸업생들에게 은행은 단연 인기 직장이었다. |
| 商業高校の卒業生に銀行は断然人気の職場だった。 | |
| ・ | 잡지는 한국 문화 등을 소개하는 특별판을 발행했다. |
| 雑誌は、韓国文化などを紹介する韓国特集を発行した。 | |
| ・ | 나는 겨울이 되면 항상 외국에 간다. |
| 私は、冬になるといつも外国に行く。 | |
| ・ | 혼자 외국에 가면 외롭지 않을까요? |
| 一人外国に行けば寂しくないでしょうか。 | |
| ・ | 외국에 가 본 경험 있으세요? |
| 外国に行った経験ありますか? | |
| ・ | 그 선수들의 성적에 따라 전체 메달 레이스의 향방도 결정될 것으로 보인다. |
| あの選手たちの成績次第で、メダルレース全体の行方も決まりそうだ。 | |
| ・ | 쇼는 오후에 진행됩니다. |
| ショウは午後に行われます。 | |
| ・ | 한국 대통령은 내일 미국 부통령과 만찬 회동을 가질 예정이다. |
| 韓国大統領は、明日米副大統領と晩餐会合を行う予定だ。 | |
| ・ | 설 연휴에 고속도로 요금소의 통행료가 면제된다. |
| 旧正月の連休に高速道路料金所の通行料が免除される。 | |
| ・ | 시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다. |
| 近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。 | |
| ・ | 휴가가 있지만 목돈이 없어서 여행할 수 없다. |
| 休みはあるけど、まとまったお金がないので、旅行ができない。 | |
| ・ | 최선을 다해 임무를 수행하다. |
| 最善を尽くして任務を遂行する。 | |
| ・ | 여행은 아이의 뇌를 발달시키는 최고의 방법입니다. |
| 旅行は子供の脳を発達させる最良の方法です。 | |
| ・ | 나는 그 행렬을 보려고 발끝으로 섰다. |
| 僕はその行列を見ようとつま先で立った。 | |
| ・ | 어제 은행에서 가방을 도둑맞았다. |
| 昨日、銀行でかばんを盗まれた。 | |
| ・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
| この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 |
