<辛くの韓国語例文>
| ・ | 고추장이 하도 매워서 눈물이 나올 정도였어. |
| コチュジャンがあまりにも辛くて涙が出るくらいだった。 | |
| ・ | 맵게 먹으려고 고추장으로 양념했어요. |
| 辛く食べようと唐辛子味噌で味を付けました。 | |
| ・ | 힘들어서 도저히 안 되면 그때 돌아오면 된다. |
| 辛く到底だめなら、その時帰ればいい。 | |
| ・ | 선발로 출전하는 선수를 선발하는 것은 감독에게 있어 매우 힘들고 고민되는 일입니다. |
| 正選手を選抜するのは監督にとって非常に辛く悩む仕事です。 | |
| ・ | 힘들어하고 있는 사람에게 다정한 말 한마디는 희망이 되곤 합니다. |
| 辛くしている人に優しい言葉一つは、希望になったりします。 | |
| ・ | 일이 아무리 힘들어도 3년은 견디어야 합니다. |
| 仕事がどんなに辛くても3年は耐えるべきです。 | |
| ・ | 이어폰의 음질이 나쁘면 음악을 듣는 것이 힘들어집니다. |
| イヤホンの音質が悪いと、音楽を聞くのが辛くなります。 | |
| ・ | 찌개에 고춧가루를 한 숟가락 넣으면 칼칼하고 맛있어요. |
| チゲに、唐辛子粉をひとスプーン入れると、辛くてさっぱりして、おいしいです。 | |
| ・ | 국물이 칼칼하다. |
| スープが喉にピリッと辛くてさっぱりしていますね。 | |
| ・ | 매워서 못 먹겠어요. |
| 辛くて食べられません。 | |
| ・ | 어렵고 힘들 때일수록 웃음을 잃지 마세요. |
| 辛くて大変な時にこそ、笑みを忘れないでください。 | |
| ・ | 너무 힘들어서 바닥에 주저앉아서 막 울었어요. |
| とても辛くて床に座り込んで泣きじゃくりました。 | |
| ・ | 아무리 힘들더라도 참으세요. |
| いくら辛くても我慢してしてください。 | |
| ・ | 한국의 음식은 보통 맵고 짭니다. |
| 韓国の食べ物は普通辛くて塩辛いです。 | |
| ・ | 회사 일을 아무리 많이 해도 전혀 힘들게 느껴지지 않았다. |
| 会社の仕事がどんなにたくさんあっても全く辛く感じなかった。 | |
| ・ | 각박해져 가는 세상 속에서 점점 도덕적 행위를 법으로 규정하는 일이 늘고 있다. |
| 世知辛くなっていく世の中で次第に道徳的行為を法として規定することが増えている。 | |
| ・ | 요즘 시대가 각박해지고 있다. |
| 最近、時代が世知辛くなっている。 | |
| ・ | 불닭이 너무 매워서 눈물을 흘렸다. |
| プルタクがとても辛くて涙が流れた。 | |
| ・ | 김치가 너무 매워서 먹을 수 없습니다. |
| キムチがとても辛くて食べられません。 | |
| ・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
| 私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
| ・ | 김치찌개 맵게 해 주세요. |
| キムチチゲ、辛くしてください | |
| ・ | 너무 맵지 않게 해 주세요. |
| あまり辛くないようにして下さい。 | |
| ・ | 너무 매워서 먹을래야 먹을 수가 없어요. |
| あまりに辛くて食べようにも食べられないですよ。 | |
| ・ | 일이 힘들어서 완전히 진이 빠져 버렸다. |
| 仕事が辛くて完全に疲れ果ててしまった。 | |
| ・ | 고추가 너무 매워서 입안이 얼얼해요. |
| 唐辛子がとっても辛くて口の中がひりひりします。 | |
| ・ | 빈혈이 계속되면 신체적, 정신적으로 불안정한 상태에 빠져 만성적으로 힘들어지는 경우도 있다. |
| 貧血が続くと、身体的、精神的に不安定な状態に陥り、慢性的に辛くなる場合もある。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 하도 매워서 눈물이 나올 정도다. |
| このキムチチゲはあまりにも辛くて涙が出るくらいだ。 | |
| ・ | 너무 매워서 입에 안 맞아요. |
| とても辛くて口に合わないです。 | |
| ・ | 매콤새콤한 양념장에 비벼 먹었다. |
| 辛くて甘酸っぱいヤンニョムタレに混ぜって食べた。 | |
| ・ | 힘들어 죽을 지경이다. |
| 辛くて大変な状況だ。 | |
| ・ | 쉰 살이 넘으면 미역국 먹는 것이 괴로워져요. |
| 50歳を過ぎると、年を取るのが辛くなります。 |
| 1 2 | (2/2) |
