<通りの韓国語例文>
| ・ | 나쁜 일을 하면 뿌린 대로 거두게 될 거야. |
| 悪いことをすれば、撒いた種の通りに悪い結果を刈り取ることになるよ。 | |
| ・ | 그는 성실하게 일했으니 뿌린 대로 거둘 것이다. |
| 彼は誠実に働いたので、撒いた種の通り刈り取るだろう。 | |
| ・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
| 彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
| ・ | 예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다. |
| 予想していた通り、計画は順調に進みました。 | |
| ・ | 예상했던 대로 회의는 길어졌습니다. |
| 予想していた通り、会議は長引きました。 | |
| ・ | 사고의 원인은 예상했던 대로였습니다. |
| 事故の原因は予想していた通りでした。 | |
| ・ | 예상대로 진행되었습니다. |
| 予想通りに進行しました。 | |
| ・ | 예상대로 시험은 어려웠습니다. |
| 予想通り、試験は難しかったです。 | |
| ・ | 공항버스는 교통 체증이 있어도 제시간에 도착합니다. |
| 空港バスは渋滞時でも時間通りに到着します。 | |
| ・ | 그 간신은 왕의 귀를 막고 자기 마음대로 움직였다. |
| その奸臣は、王の耳を塞いで自分の思い通りに動かした。 | |
| ・ | 그 간신은 왕의 귀를 막고 자기 마음대로 움직였다. |
| その奸臣は、王の耳を塞いで自分の思い通りに動かした。 | |
| ・ | 시키는 대로 하면 되는데 안 하니까 정말 돌아버리겠네. |
| やらせた通りにやればいいのに、やらないから本当に狂いそうだな。 | |
| ・ | 예정대로 입학시험이 실시되어 한시름 놓았습니다. |
| 予定通り、入学試験が実施されて一安心です。 | |
| ・ | 사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다. |
| 事故処理が一通り終わって一息ついた。 | |
| ・ | 관계자에 따르면, 현재 진행 상황은 예정대로 진행되고 있다고 한다. |
| 関係者によれば、現在の進行状況は予定通りだということだ。 | |
| ・ | 그는 계획대로 무혈입성에 성공했다. |
| 彼は計画通り、無血入城を成功させた。 | |
| ・ | 빠져나갈 수 없는 구조의 통발에 물고기가 걸렸다. |
| 通り抜けられない仕組みの筌に魚がかかった。 | |
| ・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
| 店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
| ・ | 발 없는 말이 천리 간다는 말처럼, 뉴스가 금방 퍼졌어요. |
| 足のない言葉が千里を行くという言葉通り、ニュースはすぐに広まりました。 | |
| ・ | 우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다. |
| 私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。 | |
| ・ | 그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다. |
| その会社は業界を支配しており、何でも自分の思い通りにしている。 | |
| ・ | 계획대로 진행되지 않아서 몇 가지 차질이 생겼다. |
| 計画通りに進まなくて、いくつかの支障が生じた。 | |
| ・ | 생각대로 되지 않아 화나다. |
| 思い通りにならなくて腹が立つ。 | |
| ・ | 한차례 훑어보다 |
| 一通り目を通す | |
| ・ | 순찰차는 사이렌을 울리며 거리를 질주했다. |
| パトカーはサイレンを鳴らしながら、通りを疾走していった。 | |
| ・ | 순찰차가 지나가면 모두가 길을 비켜주었다. |
| パトカーが通り過ぎると、みんなが道を開けていた。 | |
| ・ | 의사의 지시에 따라 치료를 계속하면 병이 나을 거예요. |
| 医者の指示通りに治療を続けたら、病気が治るでしょう。 | |
| ・ | 예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다. |
| 予想していた通り、計画は順調に進みました。 | |
| ・ | 최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다. |
| 最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。 | |
| ・ | 촬영 현장에서는 모든 것이 계획대로 진행되는 것은 아닙니다. |
| 撮影現場では、すべてが計画通りに進むわけではありません。 | |
| ・ | 강원도 춘천에는 닭갈비 거리가 있다. |
| 江原道春川にはタッカルビ通りがある。 | |
| ・ | 결국 내가 원하는 대로 일이 되지 않았지만, 정신승리로 자신을 위로했다. |
| 結局、自分の望んだ通りにはならなかったけれど、精神的に自分を慰めた。 | |
| ・ | 방금 지나간 훈남 봤어? |
| 今通り過ぎた癒し系男子見た? | |
| ・ | 선언대로 계획을 진행하겠습니다. |
| 宣言通り、計画を進めます。 | |
| ・ | 친구가 말한 대로 그는 정말 멋진 요섹남이었어요. |
| 友達が言っていた通り、彼は本当に素敵なヨセクナムでした。 | |
| ・ | 빗방울이 우산을 두드리는 소리가 조용한 거리에 울리고 있습니다. |
| 雨粒が傘を叩く音が静かな通りに響いています。 | |
| ・ | 이삿짐센터의 작업은 신속했고, 예정대로 이사를 완료했습니다. |
| 引越しセンターの作業は迅速で、予定通りに引っ越しを完了しました。 | |
| ・ | 거리에는 노점이 늘어서 북적거렸다. |
| 通りには露店が並び、賑やかだった。 | |
| ・ | 뜻대로 되지 않아 마음이 꺾였어요. |
| 思い通りに進まず、心が折れました。 | |
| ・ | 회의가 예정대로 진행되고 있습니다. |
| 会議が予定通りに進行しています。 | |
| ・ | 일은 항상 계획대로 진행되는 것은 아니다. |
| 物事はいつも計画通りに進むわけではない。 | |
| ・ | 계량 스푼으로 레시피대로 조리가 가능합니다. |
| 計量スプーンで、レシピ通りに調理ができます。 | |
| ・ | 계량스푼을 사용하면 레시피대로 만들 수 있어요. |
| 計量スプーンを使うと、レシピ通りに作れます。 | |
| ・ | 이 거리는 몇 달 후에 포장될 예정입니다. |
| この通りは数ヶ月後に舗装される予定です。 | |
| ・ | 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
| 計画通りに着々と進んでいます。 | |
| ・ | 일은 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
| 仕事が計画通り着々と進んでいます。 | |
| ・ | 내일은 예정대로 진행할 예정입니다. |
| 明日は予定通りに進める予定です。 | |
| ・ | 예정대로 잘 진행되고 있어요? |
| 予定通り上手く進んでいますか? | |
| ・ | 늪지대를 통과한 후 발밑이 약간 진흙투성이가 되었습니다. |
| 沼地を通り抜けた後、足元が少し泥だらけになりました。 | |
| ・ | 맞바람에도 불구하고 예정대로 도착했어요. |
| 向かい風にもかかわらず、予定通りに到着しました。 |
