<通りの韓国語例文>
| ・ | 개막식 행사가 예정대로 진행되었습니다. |
| 開幕式のイベントが予定通りに進行しました。 | |
| ・ | 그냥 지나쳤다. |
| そのまま通り過ぎた。 | |
| ・ | 내릴 역을 지나치고 말았다. |
| 降りる駅を通り過ぎてしまった。 | |
| ・ | 모두 발언 전문은 다음과 같습니다. |
| 冒頭発言全文は次の通りです。 | |
| ・ | 그녀의 사진 솜씨는 이만저만이 아니다. |
| 彼女の写真の腕前は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 인테리어 센스는 이만저만이 아니다. |
| 彼女のインテリアセンスは一通りでない。 | |
| ・ | 그의 경력은 이만저만이 아니다. |
| 彼の経歴は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 요리 솜씨는 이만저만이 아니다. |
| 彼女の料理の腕前は一通りでない。 | |
| ・ | 그녀의 독서량은 이만저만이 아니다. |
| 彼女の読書量は一通りでない。 | |
| ・ | 시의회 회의가 예정대로 개최되었습니다. |
| 市議会の会議が予定通りに開催されました。 | |
| ・ | 대규모 시위 때문에 거리가 폐쇄됩니다. |
| 大規模なデモのため、通りが閉鎖されます。 | |
| ・ | 모든 게 도무지 내 의지대로 되지 않는다. |
| すべてがまったく私の思い通りにならない。 | |
| ・ | 한류의 길목에는 다양한 생물이 서식하고 있습니다. |
| 寒流の通り道には様々な生物が生息しています。 | |
| ・ | 강남에는 한류스타 거리가 있어요. |
| 江南(カンナム)には韓流スター通りがあります。 | |
| ・ | 대파를 썰어서 냉장 보관하는 절차는 다음과 같습니다. |
| 長ネギを刻んで冷蔵保存する手順は以下の通りです。 | |
| ・ | 장기전에 들어가면 계획대로 진행되지 않을 수도 있습니다. |
| 長期戦に入ると、計画通りに進まないこともあります。 | |
| ・ | 논밭 사이를 잇는 좁은 골목길이라서 인적이 드문 장소입니다. |
| 田畑の間をつなぐ小路沿いなので人通りは少ない場所です。 | |
| ・ | 그 기획은 예정대로 실현되었다. |
| その企画は予定通りに実現された。 | |
| ・ | 리셋 후 모든 것이 원래대로 되었습니다. |
| リセット後、すべてが元通りになりました。 | |
| ・ | 현재 중국의 수도는 아시다시피 베이징입니다. |
| 現在の中国の首都はご存じの通り北京です。 | |
| ・ | 새로운 부장님은 소문대로 대단하신 분이에요. |
| 新しくきた部長は噂通りすごい方です。 | |
| ・ | 그 술집에서의 웃음소리가 거리에서도 들릴 정도였다. |
| そのバーでの笑い声が通りにも聞こえるほどだった。 | |
| ・ | 그녀는 매일 산책 도중에 채소밭을 지나간다. |
| 彼女は毎日の散歩の途中で野菜畑を通り過ぎる。 | |
| ・ | 말벌이 모여 있는 나무를 보면 가까이 가지 말고 지나가야 한다. |
| スズメバチが寄り集まっている木を見かけたら、近寄らずに通り過ぎるべきだ。 | |
| ・ | 어쨌든 말한 데로 해! |
| とにかく言われた通りにしろ。 | |
| ・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
| 生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
| ・ | 그 강아지는 거리를 유랑하고 있었다. |
| その子犬は通りを流浪していた。 | |
| ・ | 그 작은 마을은 인적이 드문 곳에 위치해 있어요. |
| その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
| ・ | 이 공원은 인적이 드문 지역에 숨어 있습니다. |
| この公園は人通りの少ないエリアに隠れています。 | |
| ・ | 그 가게는 인적이 드문 모퉁이에 위치해 있습니다. |
| その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
| ・ | 이 해변은 인적이 드문 명당입니다. |
| このビーチは人通りの少ない穴場です。 | |
| ・ | 이 길은 인적이 드문 뒷골목입니다. |
| この道は人通りの少ない裏通りです。 | |
| ・ | 야간이나 이른 아침 등 인적이 드문 시간대에 혼자서 걷는 것은 되도록 피하세요. |
| 夜間や早朝など人通りの少ない時間帯の一人歩はできるだけ避けましょう。 | |
| ・ | 비가 오는 날은 인적이 드물어요. |
| 雨の日は人通りが少ないです。 | |
| ・ | 인적이 드문 거리를 지나다. |
| 人通りの少ない道を通る。 | |
| ・ | 역에서 멀어서 인적이 드물다. |
| 駅から遠くて、人通りも少ない。 | |
| ・ | 인적이 드문 장소에서 음식점을 운영하고 있습니다. |
| 人通りの少ない場所で飲食店を運営しています。 | |
| ・ | 현지인밖에 모르는 후미진 비밀 정원이 있습니다. |
| 地元の人しか知らない人通りの少ない秘密の庭園があります。 | |
| ・ | 밤에는 후미진 공원에서 별을 바라보는 것을 좋아합니다. |
| 夜は人通りの少ない道路をドライブするのが好きです。 | |
| ・ | 현지인 밖에 모르는 후미진 주차 장소가 있습니다. |
| 地元の人しか知らない人通りの少ないパーキングスポットがあります。 | |
| ・ | 이 길은 후미진 뒷골목입니다. |
| この道は人通りの少ない裏通りです。 | |
| ・ | 그 가게는 후미진 모퉁이에 위치해 있습니다. |
| その店は人通りの少ない角に位置しています。 | |
| ・ | 그 작은 마을은 후미진 곳에 위치해 있어요. |
| その小さな村は人通りの少ない場所に位置しています。 | |
| ・ | 이 지역은 후미진 조용한 거리입니다. |
| この地域は人通りの少ない静かな通りです。 | |
| ・ | 버스가 거리를 왔다 갔다 하고 있습니다. |
| バスが通りを行ったり来たりしています。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 일사불란하게 스케줄대로 진행되고 있었어요. |
| そのプロジェクトは一糸乱れずにスケジュール通りに進んでいました。 | |
| ・ | 그 경로는 위험한 장소를 지나갑니다. |
| その経路は危険な場所を通ります。 | |
| ・ | 당신이 원하는 대로 모든 것이 진행되기를 바랍니다. |
| あなたの希望通りにすべてが進むことを願っています。 | |
| ・ | 소원했던 대로 그는 이상적인 직업을 가졌습니다. |
| 願った通りに、彼は理想の職業に就きました。 | |
| ・ | 소원했던 대로 그는 이상적인 파트너를 찾았습니다. |
| 願った通りに、彼は理想のパートナーを見つけました。 |
