<道の韓国語例文>
| ・ | 길이 막혀서 늦었어. 진짜 미안. |
| 道が込んでて。本当にごめん! | |
| ・ | 길이 꽤 막히네요. |
| 道かなり混んでいますよ。 | |
| ・ | 물건에는 저마다 쓸모가 있다. |
| 物にはそれぞれ使い道がある。 | |
| ・ | 고속도로 무료화를 문제시하는 목소리도 있다. |
| 高速道路の無料化を問題視する声もある。 | |
| ・ | 대표의 발언은 도의에 어긋나는 것이었다. |
| 代表の発言は、道義に外れるものであった。 | |
| ・ | 도리에 어긋나는 일을 삼가라. |
| 道理に反することを控えるべきだ。 | |
| ・ | 수돗물은 어떻게 공급되나요? |
| 水道水はどのように供給されるのですか。 | |
| ・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
| 十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
| ・ | 법을 준수하는 건 시민의 의무다. |
| 法律・道徳・習慣の順守は市民の義務だ。 | |
| ・ | 길 구덩이에 고인 빗물로 작은 웅덩이가 생겨 있었다. |
| 道のくぼみに溜まった雨水で小さな水たまりができていた。 | |
| ・ | 그 도로에는 심한 구멍과 구덩이가 있다. |
| その道路にはひどい穴やくぼみがある。 | |
| ・ | 수성은 태양계에 있는 혹성의 하나로, 태양에 가장 가까운 공전 궤도로 돌고 있다. |
| 水星は、太陽系にある惑星の1つで、太陽に最も近い公転軌道を周回している。 | |
| ・ | 아내에게 꽉 잡혀 사는 게 행복의 지름길이다. |
| 妻にがっつり尻にひかれるのが幸せの近道だ。 | |
| ・ | 결국 그녀는 대학 진학을 미루고 가수의 길을 택했습니다. |
| 結局、彼女は大学進学を先送りして、歌手の道を選びました。 | |
| ・ | 한국 레고랜드가 2022년 5월에 강원도 춘천시에 오픈했어요. |
| 韓国レゴランドが2022年5月に江原道・春川市にオープンしました。 | |
| ・ | 강원도에 생긴 레고랜드는 아이를 동반한 여행에 딱 좋아요. |
| 江原道(カンウォンド)にできたレゴランドはお子さん連れの旅行にピッタリです。 | |
| ・ | 그는 줄곧 걸었다. |
| 彼は道中ずっと歩いた。 | |
| ・ | 모든 만남이 미래의 이정표가 된다. |
| 全ての出会いが、未来への道しるべになる。 | |
| ・ | 꿈은 마음의 이정표가 될 거야! |
| 夢は心の道しるべになるんだよ。 | |
| ・ | 인생의 이정표가 되다. |
| 人生の道しるべになる。 | |
| ・ | 주요 도로에 이정표를 세우기 시작했습니다. |
| 主要街道に一里塚を築き始めました。 | |
| ・ | 쾌조의 출발로 사업은 궤도에 올랐다. |
| 好調な滑り出しで事業は軌道に乗った。 | |
| ・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
| ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
| ・ | 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요. |
| 高速道路に入る前に給油しなければなりません。 | |
| ・ | 결국 꿈이었던 뮤지션의 길을 걷기로 했다. |
| 結局、夢だったミュージシャンの道を歩むことにした。 | |
| ・ | 귀성 차량으로 도로가 혼잡합니다. |
| 帰省の車で道路が混んでいます。 | |
| ・ | 이 길로 쭉 가다가 사거리에서 오른쪽으로 꺾으면 지하철역이 보여요. |
| この道をまっすぐ行って、交差点を右に曲がると、地下鉄駅が見えます。 | |
| ・ | 이 길 따라가면 백화점이 나와요. |
| 道なりに行けば デパートが見えてきますよ。 | |
| ・ | 이 길 따라가다 보면 왼쪽에 있어요. |
| この道に沿って行けば左手にありますよ。 | |
| ・ | 이 길로 쭉 가시면 그 역이 보일 거예요. |
| この道を真っ直ぐ行くとその駅が見えてきます。 | |
| ・ | 이 길을 쭉 가세요. |
| この道をまっすぐ進んでください。 | |
| ・ | 이 쪽 길로 쭉 가시면 돼요. |
| こちらのほうの道をずっと行けばいいですよ。 | |
| ・ | 이 길로 똑바로 가면 오른쪽에 있어요. |
| この道をまっすぐ行けば右側にあります。 | |
| ・ | 이 길을 똑바로 가세요. |
| この道をまっすぐ行ってください。 | |
| ・ | 이 길로 곧장 100미터 정도 갑니다. |
| この道をまっすぐ100メートルほど行きます。 | |
| ・ | 이 길로 곧장 가세요. |
| この道をまっすぐ行ってください。 | |
| ・ | 서울역 가는 길 좀 알려주시겠어요? |
| ソウル駅に行く道を教えていただけますか? | |
| ・ | 지하철역까지 가는 길을 알려주시겠어요? |
| 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| ・ | 저에게 지도를 그려서 역까지 가는 길을 가르쳐 주실래요? |
| 私に地図を書いて駅までの道順を教えてくれませんか。 | |
| ・ | 그 사무실까지 가는 길을 아십니까? |
| その事務所までの道順が分かりますか? | |
| ・ | 그곳으로 가는 길을 알려주세요. |
| そこへ行く道順を教えてください。 | |
| ・ | 목적지까지 가는 길을 묻다. |
| 目的地までの道順を尋ねる。 | |
| ・ | 유턴은 도로에서 U자형으로 방향 전환하는 것을 말합니다. |
| ユー‐ターンとは、道路でU字形に方向転換をすることです。 | |
| ・ | 갑자기 눈이 와 가지고 길이 많이 막혔어요. |
| 急に雪が降って、それでもって道が混みました。 | |
| ・ | 도로를 일직선으로 돌진하는 것을 '직진'이라고 합니다. |
| 道路を一直線に突き進むことを「直進」といいます。 | |
| ・ | 이 길 따라 곧바로 가면 편의점이 있어요. |
| 道なりにまっすぐ行くとコンビニがあります。 | |
| ・ | 이 길로 쭉 두 블록 더 가세요. |
| この道をまっすぐ2ブロック進んでください。 | |
| ・ | 이 길로 쭉 3 블록 가시면 지하철역이 나와요. |
| この道をまっすぐ3ブロック進むと地下鉄駅が見えてきますよ。 | |
| ・ | 도로가 불통이 되어 구호 물자 수송이 어려운 상황이 계속되고 있습니다. |
| 道路が不通になり、救援物資の輸送が難しい状況が続いています。 | |
| ・ | 인근 주택의 도로 확장에 대한 주민들의 반대 운동이 일어나고 있다. |
| 近隣住宅の道路拡張に対する住民の反対運動が起こっている。 |
