<道の韓国語例文>
| ・ | 관련 보도에 대해 확인도 부인도 하지 않고 있다. |
| 関連報道について肯定も否定もしていない。 | |
| ・ | 항공모함을 타격할 수 있는 탄도미사일과 첨단무기 개발에 힘쓰고 있다. |
| 航空母艦を攻撃できる弾道ミサイルや先端兵器の開発に力を入れている。 | |
| ・ | 그녀는 초등학교 졸업 후 경기도 성남으로 이주했다. |
| 彼女は、小学校卒業後、京畿道城南に移住した。 | |
| ・ | 사법시험에 합격해선 판검사 대신 변호사의 길을 택했다. |
| 司法試験に合格すると判事・検事ではなく弁護士としての道を選んだ。 | |
| ・ | 정의와 도덕성은 사람마다 다 판단 기준이 다르다고 생각해요. |
| 正義と道徳性は人それぞれ判断基準が違うと思います。 | |
| ・ | 길을 걷다 아무 이유 없이 욕을 듣고, 외모를 비하당했다. |
| 道を歩いていると、何の理由もなしに悪口が聞こえ、外見を卑下された。 | |
| ・ | 최근 북한이 장거리 순항미사일과 탄도미사일을 잇달아 쐈다. |
| 最近北朝鮮が長距離巡航ミサイルと弾道ミサイルを相次いで発射した。 | |
| ・ | 한국군은 현무-2라는 이름의 지대지 탄도 미사일을 실전 배치 중이다. |
| 韓国軍は「玄武-2」という名の地対地弾道ミサイルの実戦配備を進めている。 | |
| ・ | 외교부는 보도자료를 내고 한반도 상황에 대한 평가를 공유했다. |
| 外交部は報道資料を出し、最近の朝鮮半島状況に対する評価を共有した。 | |
| ・ | 반항하는 기개가 없어지는 것은 망국으로 가는 길입니다. |
| 反抗する気概がなくなることは、亡国への道です。 | |
| ・ | 무도한 폭력이 세계 각지에서 일상적으로 되풀이되고 있다. |
| 非道な暴力が、世界の各地で日常的に繰り広げられている。 | |
| ・ | 중도층 지지를 이끌어내면 차기 대선 승리를 견인할 수 있다. |
| 中道層の支持を引きだせば、次期大統領選での勝利をけん引できる。 | |
| ・ | 전주국제영화제는 자유,독립,소통을 테마로 전라북도 전주시에서 개최되는 국제 영화제입니다. |
| 全州国際映画祭は、「自由、独立、疎通」をテーマに全羅北道全州市で開催される国際映画祭です。 | |
| ・ | 요즘에는 길에서 남성이 양산을 쓰는 것도 심심찮게 보인다. |
| 最近は道で男性が日傘をさすことも結構見かける。 | |
| ・ | 세계 최고 수준과 궤도에 올라섰다. |
| 世界最高水準と軌道に乗った。 | |
| ・ | 한일관계가 정상궤도에 올라서다. |
| 韓日関係が正常軌道に乗る。 | |
| ・ | 그 시절 나는 경상남도 마산에 살고 있었다. |
| その時代、私は慶尚南道馬山に住んでいた。 | |
| ・ | 험난한 길을 택하는 사람이 결국은 편안한 인생을 보낸다. |
| 険しい道をとる人が結局は楽な人生を送る。 | |
| ・ | 훨씬 편하게 나아갈 수 있는 길이 있는데도 왜 그런 험난한 길을 가는 것일까? |
| もっと楽に進める道があるのに、なぜそんなに険しい道を行くのだろう。 | |
| ・ | 결승까지의 길은 험난하다. |
| 決勝までの道は険しい。 | |
| ・ | 정상화와 재건의 길은 험난하다. |
| 正常化と再建の道は険しい。 | |
| ・ | 험난한 산길을 가다. |
| 険しい山道を行く。 | |
| ・ | 이 회사가 궤도에 오르기까지는 우여곡절이 있었습니다. |
| この会社が軌道に乗るまでは、紆余曲折がありました。 | |
| ・ | 붓은 자루 끝에 달린 털에 먹을 묻혀 글씨를 쓰는 도구이다. |
| 筆は柄先の毛に墨を含ませて絵をかく道具である。 | |
| ・ | 서예는 붓과 먹으로 쓰는 동양의 조형 예술이다. |
| 書道は筆と墨で書く東洋の造形芸術である。 | |
| ・ | 1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다. |
| 1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。 | |
| ・ | 이 길에는 인가가 없다. |
| この道には人家が無い。 | |
| ・ | 한 대의 승용차가 횡단보도를 건너고 있던 세 명을 치었다. |
| 1台の乗用車が横断歩道を渡っていた3人をはねた。 | |
| ・ | 하루아침에 길거리로 나앉다. |
| あっという間に道端に放り出される。 | |
| ・ | “신문의 보도 내용은 사실이 아니다”라며 적극 부인했다. |
| 「新聞の報道内容は事実ではない」と積極的に否定した。 | |
| ・ | 길을 건널 때 차 조심하세요. |
| 道を渡る時、車に気を付けてください。 | |
| ・ | 아이는 손을 들고 횡단보도를 건넜다. |
| 子供は手をあげて横断歩道を渡った。 | |
| ・ | 비리를 조사하다 |
| 非道を調査する。 | |
| ・ | 비리 사건으로 불명예 퇴진하였다. |
| 非道な事件で不名誉退陣した。 | |
| ・ | 숱한 생사의 갈림길에서 살아남았다. |
| 頻繁に出くわす生死の分かれ道から生き残った。 | |
| ・ | 버릴 짐은 버리고 질 짐만 지고 가야, 먼 길을 갈 수 있습니다. |
| 捨てる荷物を捨てて、背負う荷物だけ背負っていくことで、遠い道を歩くことができます。 | |
| ・ | 고속도로에서 달리고 있는 순찰차를 추월해서는 안 된다. |
| 高速道路で走っているパトカーを追い越してはいけない。 | |
| ・ | 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다. |
| 彼らは急いで道の反対側に行った。 | |
| ・ | 그는 우리들과 길을 사이에 두고 반대측에 살고 있습니다. |
| 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| ・ | 저울은 물체의 질량을 재기 위한 도구다. |
| てんびんは物体の質量をはかるための道具である。 | |
| ・ | 저울이란 물건의 무게나 질량을 측정하는 도구이다. |
| 秤とは、物の重さや質量を測定する道具である。 | |
| ・ | 수도꼭지를 틀다. |
| 水道の栓をひねる。 | |
| ・ | 수도를 끊다. |
| 水道を止める。 | |
| ・ | 수도를 잠그다. |
| 水道の栓を閉める。 | |
| ・ | 담담히 제 길을 간다. |
| 淡々と自分の道を進む。 | |
| ・ | 그 길은 황량하고 인적이 없는 길이다. |
| その道は荒涼で人影がない道だ。 | |
| ・ | 회사가 걸어 온 것은 평탄한 길만은 아니었습니다. |
| 会社が歩んできたのは平坦な道ばかりではありませんでした。 | |
| ・ | 누가 사용하느냐에 따라 그 가치와 쓰임새가 달라집니다. |
| 誰が使うかによって、その価値と使い道が変わります。 | |
| ・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
| これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
| ・ | 가시밭길을 헤쳐 나가려는 단단한 각오가 필요하다. |
| 茨の道をかきわけていこうという固い覚悟が必要である。 |
