<風の韓国語例文>
| ・ | 사회적 광풍이 젊은 세대를 뒤흔들었다. |
| 社会的旋風が若い世代を揺さぶった。 | |
| ・ | 광풍으로 인해 도로가 막혔다. |
| 暴風のせいで道路が塞がれた。 | |
| ・ | 광풍 속에 집이 무너졌다. |
| 暴風の中で家が崩れた。 | |
| ・ | 경제 광풍이 사회를 휩쓸었다. |
| 経済の旋風が社会を巻き起こした。 | |
| ・ | 광풍 속에서 배가 항해하기 어렵다. |
| 暴風の中で船が航行するのは難しい。 | |
| ・ | 광풍이 몰아쳐 나무들이 쓰러졌다. |
| 暴風が吹き荒れ、木々が倒れた。 | |
| ・ | 문짝 틈새로 바람이 들어온다. |
| ドアの隙間から風が入ってくる。 | |
| ・ | 우물가 풍경이 어린 시절을 떠올리게 한다. |
| 井戸端の風景が幼い頃を思い出させる。 | |
| ・ | 들풀이 바람에 흔들리고 있었다. |
| 野草が風に揺れていた。 | |
| ・ | 가을바람에 흔들리는 들국화가 인상적이었다. |
| 秋風に揺れる野菊が印象的だった。 | |
| ・ | 태풍에도 불구하고 건물은 성하다. |
| 台風にもかかわらず、建物は無事だ。 | |
| ・ | 바람 소리 때문에 밤이 더 을씨년스럽다. |
| 風の音のせいで、夜がいっそうもの寂しい。 | |
| ・ | 칼날처럼 매서운 바람이었다. |
| 刃物のように鋭い風だった。 | |
| ・ | 바람이 매섭게 분다. |
| 風が身を切るように吹く。 | |
| ・ | 봄바람을 맞으며 길을 거닐다. |
| 春風に当たりながら道を歩く。 | |
| ・ | 바람에 나무가 살짝 끄떡였다. |
| 風で木が軽く揺れた。 | |
| ・ | 고무 풍선은 열을 받으면 팽창된다. |
| ゴム風船は熱を受けると膨張する。 | |
| ・ | 이 풍습은 조선 시대에서 유래되었다. |
| この風習は朝鮮時代に由来する。 | |
| ・ | 바닷바람을 크게 들이쉬었다. |
| 海風を大きく吸い込んだ。 | |
| ・ | 태풍으로 마을이 거의 전멸했다. |
| 台風で村がほぼ壊滅した。 | |
| ・ | 낚싯줄이 강풍에 흔들리고 있습니다. |
| 釣り糸が強風に揺れています。 | |
| ・ | 태풍에 대비해 항공기를 격납고에 옮겼다. |
| 台風に備えて航空機を格納庫に移した。 | |
| ・ | 해적선의 깃발이 바람에 펄럭였다. |
| 海賊船の旗が風にはためいた。 | |
| ・ | 열심히 연습했는데 시합 날에 감기 걸려서 못 갔어요. 너무 허무해요. |
| 一生懸命練習してきたんですが、試合の日に風邪ひいて行けませんでした、とてもむなしいです。 | |
| ・ | 소설은 농무 낀 새벽 풍경으로 시작된다. |
| 小説は濃霧に包まれた夜明けの風景から始まる。 | |
| ・ | 가을걷이 풍경이 참 정겹다. |
| 秋の収穫の風景はとても懐かしい。 | |
| ・ | 옛날 사진 속에는 빨래터 풍경이 남아 있다. |
| 昔の写真には洗濯場の風景が残っている。 | |
| ・ | 바람이 불자 천이 펄럭 소리를 냈어요. |
| 風が吹くと布がはためく音を立てました。 | |
| ・ | 종이가 바람에 펄럭 날아갔어요. |
| 紙が風にひらひら舞い上がりました。 | |
| ・ | 소매가 바람에 펄럭였어요. |
| 袖が風にひらひらとなびきました。 | |
| ・ | 바람에 깃발이 펄럭이고 있어요. |
| 風に旗がはためいています。 | |
| ・ | 깃발이 바람에 펄럭이다. |
| 旗が風に翻る。 | |
| ・ | 감기에 걸려 콧물이 나와요. |
| 彼は風邪をひいて鼻水が出ています。 | |
| ・ | 감기에 걸리지 않았는데 콧물이 나와요. |
| 風邪に引いてないのに、鼻水が出て来ます。 | |
| ・ | 나뭇잎이 바람에 날아올랐다. |
| 木の葉が風に舞い上がった。 | |
| ・ | 나뭇잎이 바람에 흔들리며 빛에 반짝반짝 빛나고 있다. |
| 葉っぱが風に揺れて、光の中できらきら輝いている。 | |
| ・ | 나뭇잎이 바람에 날리며 하늘을 날아간다. |
| 葉っぱが風に舞い、空を飛んでいく。 | |
| ・ | 감기에 효험이 있는 약입니다. |
| 風邪に効き目のある薬です。 | |
| ・ | 이번 주말에 강풍이 불 것이라고 예고되었다. |
| 今週末に強風が吹くと予告された。 | |
| ・ | 이번 주말에 강풍이 불 것이라고 예고되었다. |
| 今週末に強風が吹くと予告された。 | |
| ・ | 감기 기운이 있어서 며칠 동안 몸조리했다. |
| 風邪の兆しがあったので、数日間体を休めた。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 집에서 몸조리하고 있다. |
| 風邪をひいて家で体を休めている。 | |
| ・ | 감기 때문에 목이 시큰시큰하다. |
| 風邪のせいで喉がじんわり痛い。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 풍경을 만끽하며 명상했다. |
| 山頂で風景を堪能しながら瞑想した。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 바람이 기분 좋게 불고 있었다. |
| 山頂の風が心地よく吹いていた。 | |
| ・ | 문틈의 틈새를 땜질해 바람을 막았다. |
| ドアの隙間をつぎはぎして風を防いだ。 | |
| ・ | 풍선이 공기 때문에 동그래졌다. |
| 風船が空気で丸くなった。 | |
| ・ | 목욕 후 몸이 개운해져서 잠이 잘 왔다. |
| お風呂の後、体がすっきりしてよく眠れた。 | |
| ・ | 벚꽃이 봄바람에 맞춰 만개했다. |
| 桜が春風に合わせて満開になった。 | |
| ・ | 그는 손으로 창문을 막아서 바람을 막았다. |
| 彼は手で窓をふさいで風を防いだ。 |
