<風の韓国語例文>
| ・ | 경제가 회복되고 훈풍이 부는 시대가 올지도 모른다. |
| 経済が回復し、風薫るような時代が訪れるかもしれない。 | |
| ・ | 봄의 훈풍이 불어오는 계절이 왔다. |
| 春の風薫る季節がやってきた。 | |
| ・ | 한국식 나가사키 짬뽕은 약간 다릅니다. |
| 韓国風の長崎ちゃんぽんは少し違います。 | |
| ・ | 기압골이 지나가면서 바람이 강해졌어요. |
| 気圧谷が通過して風が強くなりました。 | |
| ・ | 연륙교는 강풍에 견딜 수 있게 설계되었어요. |
| 連絡橋は強風に耐えられるように設計されています。 | |
| ・ | 전통 공예를 현대적으로 재해석했습니다. |
| 伝統工芸を現代風に再解釈しました。 | |
| ・ | 이파리가 바람에 날리고 있어요. |
| 葉が風に舞っています。 | |
| ・ | 풍기문란을 일으키는 행동은 용납할 수 없다. |
| 風紀紊乱を引き起こす行為は容認できない。 | |
| ・ | 풍기문란 현상이 심각해지고 있다. |
| 風紀紊乱現象が深刻化している。 | |
| ・ | 풍기문란 방지를 위한 교육이 필요하다. |
| 風紀紊乱防止のための教育が必要だ。 | |
| ・ | 풍기문란은 조직의 신뢰를 무너뜨린다. |
| 風紀紊乱は組織の信頼を失わせる。 | |
| ・ | 학교 내 풍기문란 사례가 증가하고 있다. |
| 学校内の風紀紊乱事例が増えている。 | |
| ・ | 풍기문란 행위는 엄격히 처벌해야 한다. |
| 風紀紊乱行為は厳しく処罰すべきだ。 | |
| ・ | 풍기문란은 사회 전반에 악영향을 미친다. |
| 風紀紊乱は社会全般に悪影響を及ぼす。 | |
| ・ | 풍기문란을 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 風紀紊乱を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 그 사건은 학교 풍기문란의 원인이 되었다. |
| その事件は学校の風紀紊乱の原因となった。 | |
| ・ | 질풍노도 시기를 지나 성인이 되었다. |
| 疾風怒濤の時期を過ぎて大人になった。 | |
| ・ | 질풍노도 시기에는 혼란이 많다. |
| 疾風怒濤の時期には混乱が多い。 | |
| ・ | 그는 질풍노도의 시기를 잘 극복했다. |
| 彼は疾風怒濤の時期をうまく乗り越えた。 | |
| ・ | 질풍노도처럼 격렬한 변화가 일어났다. |
| 疾風怒濤のような激しい変化が起きた。 | |
| ・ | 질풍노도 같은 시절을 지나 성숙해졌다. |
| 疾風怒濤のような時代を経て成熟した。 | |
| ・ | 그는 청소년기의 질풍노도를 겪었다. |
| 彼は思春期の疾風怒濤を経験した。 | |
| ・ | 어제는 추웠다. 게다가 바람도 강했다. |
| 昨日は寒かった。おまけに風も強かった。 | |
| ・ | 여행 중에 배탈도 나고 게다가 감기까지 걸렸다. |
| 旅行中に、腹も壊してその上風邪までひいた。 | |
| ・ | 추풍낙엽의 말로를 피하고 싶다. |
| 秋風落葉の末路を避けたい。 | |
| ・ | 추풍낙엽처럼 그는 지위를 잃었다. |
| 秋風落葉の如く、彼は地位を失った。 | |
| ・ | 그 계획은 추풍낙엽처럼 실패로 끝났다. |
| その計画は秋風落葉のごとく失敗に終わった。 | |
| ・ | 추풍낙엽처럼 쇠퇴해 간다. |
| 秋風落葉のように衰退していく。 | |
| ・ | 추풍낙엽처럼 그 조직은 무너졌다. |
| 秋風落葉のごとく、その組織は崩壊した。 | |
| ・ | 왕궁의 정원은 아름답고 고풍스럽다. |
| 王宮の庭園は美しく、古風だ。 | |
| ・ | 감기약을 쟁여놓는 게 좋겠어요. |
| 風邪薬を買い置きしておいた方がいいですね。 | |
| ・ | 그 깃발은 높이 팔랑이며 바람에 흔들리고 있어요. |
| その旗は高くはためき、風に揺れています。 | |
| ・ | 커튼이 바람에 팔랑여 방 안에 빛이 들어왔어요. |
| カーテンが風にはためいて、部屋の中に光が差し込んでいました。 | |
| ・ | 모자가 바람에 불어 팔랑이고 있어요. |
| 帽子が風に吹かれてはためいています。 | |
| ・ | 바람이 강해서 커튼이 팔랑였어요. |
| 風が強くて、カーテンがはためいていました。 | |
| ・ | 깃발이 바람에 팔랑이고 있어요. |
| 旗が風にはためいています。 | |
| ・ | 회오리바람을 타고 종이 조각이 하늘로 날아갔어요. |
| つむじ風に乗って、紙くずが空に舞い上がりました。 | |
| ・ | 회오리바람이 불어 풀밭이 빙빙 돌고 있었어요. |
| つむじ風が吹いて、草がぐるぐる回っていました。 | |
| ・ | 어제, 회오리바람이 근처 공원에서 발생했어요. |
| 昨日、つむじ風が近くの公園で発生しました。 | |
| ・ | 회오리바람에 끌려 작은 쓰레기가 날아갔어요. |
| つむじ風に引き寄せられて、小さなゴミが飛びました。 | |
| ・ | 회오리바람이 일어나면, 모든 것이 빙빙 돌아요. |
| つむじ風が起きると、何もかもがぐるぐる回ります。 | |
| ・ | 회오리바람에 낙엽이 날려 올라갔어요. |
| つむじ風で落ち葉が舞い上がりました。 | |
| ・ | 갑자기 강한 회오리바람이 불어왔어요. |
| 急に強いつむじ風が吹いてきました。 | |
| ・ | 북녘 풍경은 아름답다. |
| 北方の風景は美しい。 | |
| ・ | 바람이 시원하게 불어와 청량감을 주었다. |
| 風が涼しく吹いてきて、清涼感を与えてくれた。 | |
| ・ | 장마가 걷히고 나면 바람도 시원해진다. |
| 梅雨が明けると、風も涼しくなる。 | |
| ・ | 김장은 찬바람이 부는 겨울에 담근다. |
| キムジャンは冷たい風の吹く冬に漬ける。 | |
| ・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
| 見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
| ・ | 그 풍경은 눈에 설어서 인상 깊었다. |
| その風景は見慣れないもので、印象深かった。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 바람에 날리는 꽃잎이 아름답다. |
| ちらちらと風に舞う花びらが美しい。 |
