<느끼다の韓国語例文>
| ・ | 입체감이 부족하면 그림의 깊이를 느낄 수 없다. |
| 立体感が欠けると、絵画の深みが感じられない。 | |
| ・ | 일몰을 보고 자연의 아름다움을 느꼈어요. |
| 日没を見て自然の美しさを感じました。 | |
| ・ | 일출을 보고 자연의 힘을 느꼈어요. |
| 日の出を見て自然の力を感じました。 | |
| ・ | 그녀는 이번 대회를 앞두고 언론 인터뷰도 모두 사양할 정도로 큰 부담을 느꼈다. |
| 彼女は、今大会を控え、メディアのインタビューもすべて断るほど大きな負担を感じていた。 | |
| ・ | 산봉우리에 자연의 힘을 느낍니다. |
| 山峰に自然の力を感じます。 | |
| ・ | 췌장의 통증을 느꼈습니다. |
| 膵臓の痛みを感じました。 | |
| ・ | 자신보다도 재능 있는 사람에 대해 불공평하다고 느낍니다. |
| 自分よりも才能のある人に対して不公平だと感じます。 | |
| ・ | 그의 행동은 지나치다고 느꼈다. |
| 彼の行動はやりすぎだと感じた。 | |
| ・ | 헌책방에서 옛 만화를 발견하고 그리움을 느꼈다. |
| 古本屋で昔の漫画を発見して、懐かしさを感じた。 | |
| ・ | 노년이 되면 사회적 고립을 느낄 수 있다. |
| 老年になると社会的な孤立を感じることがある。 | |
| ・ | 그가 하는 말은 모두 사이비라고 느낍니다. |
| 彼の言うことは、すべていんちきだと感じます。 | |
| ・ | 사이비 종교의 집회에 참가했지만, 위화감을 느꼈습니다. |
| 似非宗教の集会に参加したが、違和感を感じました。 | |
| ・ | 죽순을 먹으면 봄이 오는 것을 느낍니다. |
| タケノコを食べると、春の訪れを感じます。 | |
| ・ | 송이버섯 향기가 물씬 풍기면 가을이 찾아옴을 느낍니다. |
| マツタケの香りが漂ってくると、秋の訪れを感じます。 | |
| ・ | 산채를 먹으면 봄을 느낍니다. |
| 山菜を食べると春を感じます。 | |
| ・ | 냉이를 따면 봄이 오는 것을 느낍니다. |
| なずなを摘むと、春の訪れを感じます。 | |
| ・ | 위협을 느끼다. |
| 脅威を感じる。 | |
| ・ | 그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다. |
| その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 묘하다고 느꼈다. |
| 彼の態度が突然妙だと感じた。 | |
| ・ | 이야기의 흐름이 갑자기 묘하다고 느낄 때가 있다. |
| 話の流れが突然妙だと感じることがある。 | |
| ・ | 영화의 마지막 장면이 묘하다고 느꼈다. |
| 映画のラストシーンが妙だと感じた。 | |
| ・ | 교통비에 부담을 느끼다. |
| 交通費に負担を感じる。 | |
| ・ | 부담을 느끼다. |
| 負担を感じる。 | |
| ・ | 무슨 말을 해도 소용없다고 느꼈어. |
| 何を言っても無駄だと感じた。 | |
| ・ | 정신적으로 무감각하다고 느낄 때가 있다. |
| 精神的に無感覚だと感じる時がある。 | |
| ・ | 합숙 막바지에 체력의 한계를 느꼈다. |
| 合宿の終盤に体力の限界を感じた。 | |
| ・ | 발가락에 통증을 느낍니다. |
| 足の指に痛みを感じます。 | |
| ・ | 그의 친절은 위선이라고 느꼈다. |
| 彼の親切は偽善と感じた。 | |
| ・ | 볏단을 보면서 가을을 느끼다. |
| 稲の束を見ながら秋を感じる。 | |
| ・ | 그녀는 꽃을 딸 때 계절의 변화를 느낍니다. |
| 彼女は花を摘むときに、季節の移り変わりを感じます。 | |
| ・ | 연대감을 느끼다. |
| 連帯感を感じる。 | |
| ・ | 그녀의 인생에는 사랑이 결여되어 있다고 느낍니다. |
| 彼女の人生には愛が欠けていると感じます。 | |
| ・ | 두릅을 먹으면 봄을 느낍니다. |
| たらの芽を食べると春を感じます。 | |
| ・ | 절망을 느끼다. |
| 絶望を感じる。 | |
| ・ | 그녀는 그 아이디어에 특별히 가치가 없다고 느꼈다. |
| 彼女はそのアイデアには特に値打ちがないと感じた。 | |
| ・ | 그녀는 꽃잎을 손에 들고 그 부드러움을 느꼈다. |
| 彼女は花びらを手に取り、その柔らかさを感じた。 | |
| ・ | 화초를 보고 있으면 자연 속에서 사는 기쁨을 느낍니다. |
| 草花を見ていると、自然の中で生きる喜びを感じます。 | |
| ・ | 벌레가 바닥을 기어다니는 것을 보고 공포를 느꼈다. |
| 虫が床を這うのを見て恐怖を感じた。 | |
| ・ | 정부 여당의 일체감을 느낄 수 없다. |
| 政府与党の一体感が感じられない。 | |
| ・ | 동굴 안에서 섬뜩한 기색을 느꼈다. |
| 洞窟の中で不気味な気配を感じた。 | |
| ・ | 인생의 허무함을 느끼다. |
| 人生のむなしさを感じる。 | |
| ・ | 남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다. |
| 夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。 | |
| ・ | 고통을 느끼다. |
| 苦痛を感じる。 | |
| ・ | 그의 광기를 보고 나는 공포를 느꼈다. |
| 彼の狂気を見て、私は恐怖を感じた。 | |
| ・ | 불안을 느끼다. |
| 不安を感じる。 | |
| ・ | 지역 특산품은 그 고장의 풍토를 느낄 수 있습니다. |
| 地元の特産品はその土地の風土が感じられます。 | |
| ・ | 산책로에서 자연의 숨결을 느꼈어요. |
| 散歩道で自然の息吹を感じました。 | |
| ・ | 산책로는 자연과의 조화를 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 散歩道は自然との調和を感じられる場所です。 | |
| ・ | 산책은 계절의 변화를 느낄 수 있는 좋은 기회입니다. |
| 散歩は季節の変化を感じる良い機会です。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 서로 다른 지역의 문화와 풍습을 느낄 수 있다. |
| 峠を越えると異なる地域の文化や風習が感じられる。 |
