<돌리다の韓国語例文>
| ・ | 말을 돌려서 하지 말고 요점을 말해줘. |
| 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| ・ | 시어머니와 시누이가 말을 돌려서 며느리를 욕하고 있다. |
| 姑と小姑が、遠まわしに嫁の悪口を言っている。 | |
| ・ | 상대에게 상처 주기 않도록, 말을 돌려서 하다. |
| 相手を傷つけないために、物事を遠回しに言う。 | |
| ・ | 말을 돌려서 하는 사람은 싫어요. |
| 遠回しに言う人が嫌いです。 | |
| ・ | 말을 돌려서 하다가 오해를 사는 수가 있다. |
| 遠回しに言っては、誤解を招く恐れがある。 | |
| ・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
| お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
| ・ | 열쇠를 끼우고 오른쪽으로 돌리세요. |
| 鍵を差し込んで右に回してください。 | |
| ・ | 헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다. |
| 別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。 | |
| ・ | 염주를 돌리다. |
| 数珠を回す。 | |
| ・ | 희생양을 찾아 비난의 화살을 돌리는 것은 쉽다. |
| スケープゴートを見つけ出して非難の矛先を向けることは簡単だ。 | |
| ・ | 전기로 모터를 돌려 움직인다. |
| 電気でモーターを回して動かす。 | |
| ・ | 억울하게 죽은 분들의 유골을 가족에게 돌려줘야 한다. |
| 無念の死を遂げた方たちの遺骨を、遺族に返さなければならない。 | |
| ・ | 자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다. |
| 自分のものでもない物を手に入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。 | |
| ・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
| 家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 | |
| ・ | 발길을 돌리다. |
| くびすを返す。 | |
| ・ | 문 앞에서 발길을 돌리다. |
| 門前できびすを返す。 | |
| ・ | 발길을 돌려 회사로 향했다. |
| きびすを返して会社に向かった。 | |
| ・ | 발길을 돌리다. |
| きびすを返す。 | |
| ・ | 동쪽으로 뱃머리를 돌리다. |
| 東に舳先を向ける。 | |
| ・ | 시선을 딴 데로 돌리다. |
| 視線をそらす。 | |
| ・ | 부자들로부터 땅을 헌납받아 가난한 사람에게 돌려주었다. |
| お金持ちたちから土地の献上を受け、貧しい人たちに返した。 | |
| ・ | 어느 쪽으로 돌려도 나침반 바늘이 항상 북쪽을 가리킨다. |
| どの方向に回しても、羅針盤の針がいつも北側を示す。 | |
| ・ | 기계를 돌리다. |
| 機械を動かす。 | |
| ・ | 자금을 돌리다. |
| 資金を回す。 | |
| ・ | 옷을 빨려고 세탁기를 돌렸어요. |
| 服を洗おうと洗濯機を回しました。 | |
| ・ | 오늘 아침 세탁기를 돌렸다. |
| きょうの朝、洗濯機を回しました。 | |
| ・ | 내가 꾸어 준 돈 돌려줘. |
| 僕が貸したお金を返してよ。 | |
| ・ | 문고리를 돌리지 않았는데도 누르면 열려버린다. |
| ドアノブを回していないのに押すと開いてしまう。 | |
| ・ | 잡고 돌리는 타입의 문고리입니다. |
| 握って回すタイプのドアノブです。 | |
| ・ | 문고리를 돌리다. |
| ドアノブを回す。 | |
| ・ | 곰팡이 발생을 막기 위해서 욕실 환풍기를 24시간 돌리고 있다. |
| カビの発生を防ぐために、お風呂の換気扇を24時間回している。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 반드시 환풍기를 돌려주십시오. |
| 料理をするときはかならず換気扇を回してください。 | |
| ・ | 창을 열고 환풍기를 돌렸다. |
| 窓を開けて換気扇を回した。 | |
| ・ | 환풍기를 돌리다. |
| 換気扇を回す。 | |
| ・ | 볼을 빨리 돌리다. |
| ボールを速く回す。 | |
| ・ | 통지를 돌리다. |
| 通知を回す。 | |
| ・ | 컴퓨터를 구입 시 상태로 돌리다. |
| パソコンをご購入時の状態に戻す。 | |
| ・ | 잔을 돌리다. |
| 杯を回す。 | |
| ・ | 취직 기념으로 친구들에게 선물을 돌렸다. |
| 就職した記念として友達にプレゼントを配った。 | |
| ・ | 잘못을 남에게 돌리다. |
| 過ちを他人になすりつける。 | |
| ・ | 선택한 변경을 원래대로 돌려놓다. |
| 選択した変更を元に戻す。 | |
| ・ | 빌린 책은 반드시 책장에 돌려놓으세요. |
| 借りた本は、必ず本棚に戻してください。 | |
| ・ | 원래대로 돌려놓다. |
| 元に戻す。 | |
| ・ | 팽이를 돌리다. |
| こまを回す。 | |
| ・ | 그는 돈을 빌려간 채로 돌려주지 않는다. |
| 彼はお金を借りっぱなしで、返そうとしない。 | |
| ・ | 중대한 진실을 감추기 위해, 사소한 사건을 날조해 시선을 돌렸다. |
| 重大な真実を隠すために、些末な事件を捏ち上げて視線をそらした。 | |
| ・ | 번역기를 돌리다. |
| 翻訳機を使う。 | |
| ・ | 리모콘을 들고 여기저기 공중파 채널을 돌려보았다. |
| リモコンで地上波のチャンネルをザッピングしてみた。 | |
| ・ | 핸들을 빙글빙글 돌리다. |
| ハンドルをくるくる回す。 | |
| ・ | 청소기를 돌리기 전에 방을 정리하고서 돌리세요. |
| 掃除機をかける前に、部屋を片付けてからかけましょう! |
