<때문の韓国語例文>
| ・ | 폭음 때문에 병원에 실려 갔다. |
| 暴飲のせいで病院に運ばれた。 | |
| ・ | 프로젝트 때문에 초과 근무가 불가피했다. |
| プロジェクトのため残業は避けられなかった。 | |
| ・ | 짝눈 때문에 인상이 달라 보일 수 있다. |
| 左右差のある目のせいで印象が違って見えることがある。 | |
| ・ | 병원비 때문에 급전을 마련해야 했다. |
| 病院代のために急な出費に備えてお金を用意しなければならなかった。 | |
| ・ | 공황 발작 때문에 병원을 찾았다. |
| パニック発作のため病院を訪れた。 | |
| ・ | 물가 상승은 공급량 부족 때문이라고 분석된다. |
| 物価上昇は供給量不足のためだと分析されている。 | |
| ・ | 눈물이 나고 기침이 나는 것은 체루탄 때문이었다. |
| 涙が出て咳が出るのは催涙弾のせいだった。 | |
| ・ | 체루탄 때문에 도로가 연기로 가득했다. |
| 催涙弾のせいで道路が煙でいっぱいだった。 | |
| ・ | 허언 때문에 신뢰를 잃었다. |
| 虚言のせいで信頼を失った。 | |
| ・ | 지린내 때문에 환기가 필요하다. |
| 尿臭のせいで換気が必要だ。 | |
| ・ | 감기 기운 때문에 몸이 지근지근 아프다. |
| 風邪気味で体がじんわり痛い。 | |
| ・ | 제국의 쇠퇴는 내부 문제 때문이었다. |
| 帝国の衰退は内部の問題によるものだった。 | |
| ・ | 애먼 사건 때문에 모두가 혼란스러웠다. |
| 無関係な事件のせいでみんなが混乱した。 | |
| ・ | 당쟁 때문에 정책이 제대로 시행되지 않았다. |
| 党派争いのため政策が正しく実行されなかった。 | |
| ・ | 몽니 때문에 일이 꼬였다. |
| わがままのせいで事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 요란한 소음 때문에 잠을 못 잤다. |
| 騒がしい音のせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 야릇한 느낌 때문에 잠을 설쳤다. |
| 奇妙な感じで眠れなかった。 | |
| ・ | 태풍 때문에 해로 대신 육로를 선택했다. |
| 台風のため、海路の代わりに陸路を選んだ。 | |
| ・ | 교통 체증 때문에 도로가 완전히 요지경이다. |
| 交通渋滞で道路が完全にめちゃくちゃな状態だ。 | |
| ・ | 입방정 때문에 친구에게 혼났다. |
| 口の軽さのせいで友達に怒られた。 | |
| ・ | 입방정 때문에 회사에서 문제가 생겼다. |
| 軽口のせいで会社で問題が起きた。 | |
| ・ | 학교 규칙 때문에 남학생들은 까까머리로 다녀야 한다. |
| 学校の規則で男子生徒は丸坊主で通わなければならない。 | |
| ・ | 그는 담배꽁초 때문에 화재가 날 뻔했다. |
| 彼はタバコの吸い殻が原因で火事になりかけた。 | |
| ・ | 서로 믿기 때문에 거리낌없이 부탁할 수 있다. |
| お互いに信頼しているから気兼ねなく頼める。 | |
| ・ | 부서 간 밥그릇 싸움 때문에 일이 잘 안 돼요. |
| 部署間の縄張り争いのせいで、仕事がうまく進みません。 | |
| ・ | 그는 실패에 대한 기피증 때문에 도전을 피했다. |
| 彼は失敗への忌避感から挑戦を避けた。 | |
| ・ | 주사 기피증 때문에 병원 가기를 싫어한다. |
| 注射忌避症のせいで、病院に行くのを嫌がる。 | |
| ・ | 광풍처럼 몰려드는 손님들 때문에 가게가 북적였다. |
| 旋風のように押し寄せる客で店は賑わった。 | |
| ・ | 경쟁심 때문에 객기를 부리게 된다. |
| 競争心のために虚勢を張ってしまう。 | |
| ・ | 객기 때문에 무모한 행동을 했다. |
| 張り切りすぎて無謀な行動をした。 | |
| ・ | 성질머리 때문에 친구와 싸웠다. |
| 気性のせいで友達と喧嘩した。 | |
| ・ | 애시당초 연락을 받지 못했기 때문에 갈 필요가 없었다. |
| 初めから連絡を受けていなかったので、行く必要はなかった。 | |
| ・ | 기근 때문에 마을 사람들이 다른 지역으로 이주했다. |
| 飢饉のため、村人たちは他の地域へ移住した。 | |
| ・ | 공포심 때문에 도망치고 싶었다. |
| 恐怖心のために逃げ出したかった。 | |
| ・ | 공포심 때문에 도망치고 싶었다. |
| 彼は暗闇の中で恐怖心を感じた。 | |
| ・ | 공포심 때문에 아무 말도 못했다. |
| 恐怖心のために何も言えなかった。 | |
| ・ | 일 원 때문에 다투는 건 의미 없다. |
| 1ウォンのことで争うのは意味がない。 | |
| ・ | 종성 때문에 한국어 발음이 어렵다고 느낀다. |
| 終声のせいで、韓国語の発音が難しいと感じる。 | |
| ・ | 쓴맛 때문에 녹즙을 못 마시는 사람도 있다. |
| 苦味のせいで青汁を飲めない人もいる。 | |
| ・ | 열악한 근무 환경 때문에 줄사표가 이어졌다. |
| 劣悪な勤務環境のせいで辞表提出が相次いだ。 | |
| ・ | 옆집 소음 때문에 못살겠다. |
| 隣の騒音のせいでやってられない。 | |
| ・ | 환자가 병 때문에 많이 힘들어한다. |
| 患者は病気でとてもつらがっている。 | |
| ・ | 부모님은 자식 걱정 때문에 힘들어한다. |
| 両親は子どもを心配して苦しんでいる。 | |
| ・ | 아이가 숙제 때문에 힘들어한다. |
| 子どもが宿題でつらがっている。 | |
| ・ | 요즘 일 때문에 힘들어한다. |
| 最近、仕事のせいで大変がっている。 | |
| ・ | 그는 시험 때문에 많이 힘들어한다. |
| 彼は試験のせいでとてもつらがっている。 | |
| ・ | 요즘 스트레스 때문에 얼굴이 여위었다. |
| 最近のストレスで顔がげっそりした。 | |
| ・ | 그는 병 때문에 많이 여위었다. |
| 彼は病気のせいですっかりやせ細った。 | |
| ・ | 바람 소리 때문에 밤이 더 을씨년스럽다. |
| 風の音のせいで、夜がいっそうもの寂しい。 | |
| ・ | 막무가내 행동 때문에 문제가 커졌다. |
| 無茶な行動のせいで問題が大きくなった。 |
