<때문の韓国語例文>
| ・ | 스트레스 때문에 피가 마르는 듯이 고통스럽다. |
| ストレスで、非常に苦しくなっている。 | |
| ・ | 배려가 있기 때문에 모두가 그를 존경한다. |
| おもいやりがあるからこそ、みんなが彼を尊敬している。 | |
| ・ | 그는 태평하기 때문에 무슨 일이 일어나도 놀라지 않는다. |
| 彼は呑気だから、何が起こっても驚かない。 | |
| ・ | 풍랑 때문에 항해는 중지되었다. |
| 風浪のために航海は中止された。 | |
| ・ | 박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다. |
| 薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気のある販売方法だ。 | |
| ・ | 뛰는 놈 위에 나는 놈 있기 때문에 계속 도전하는 것이 중요하다. |
| 上には上があるから、挑戦し続けることが大切だ。 | |
| ・ | 그녀는 사랑에 눈을 떴기 때문에 그를 떠날 수 없었다. |
| 彼女は愛に目を開いていたので、彼を離れることができなかった。 | |
| ・ | 많은 사람들이 그를 선망하는 이유는 그의 성격 때문이야. |
| 多くの人々が彼を憧れる理由は彼の性格による。 | |
| ・ | 그가 그렇게 무리하는 것은 뭔가 꿍꿍이가 있기 때문이다. |
| 彼があんなに無理をするのは、何か魂胆があるからだ。 | |
| ・ | 그 사람이 갑자기 친절해진 것은 꿍꿍이가 있기 때문이다. |
| その人が急に優しくなったのは、裏があるからだ。 | |
| ・ | 그가 그런 말을 하는 건 꿍꿍이가 있기 때문이다. |
| 彼がそんなことを言うのは、裏があるからだ。 | |
| ・ | 사고 때문에 급히 빚을 내야 했다. |
| 事故のために急いで借金をしなければならなかった。 | |
| ・ | 눈치가 빠르기 때문에 문제가 있으면 바로 해결책을 찾는다. |
| 目端が利くから、何か問題があればすぐに解決策を見つける。 | |
| ・ | 그는 시험 결과 때문에 계속 골치를 앓고 있다. |
| 彼は試験の結果についてずっと悩んでいる。 | |
| ・ | 최근에 일 때문에 골치를 앓고 있다. |
| 最近、仕事のことで頭を悩ませている。 | |
| ・ | 그 사건 때문에 모두의 기분이 망가지고 흥이 깨졌다. |
| その出来事でみんなの気分が台無しになり、興が冷めた。 | |
| ・ | 교통 정체 때문에 예정이 크게 차질을 빚었다. |
| 交通渋滞のせいで、予定が大幅に支障を来した。 | |
| ・ | 계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
| 計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 | |
| ・ | 전시 하에서는 자원이 제한되어 있기 때문에 효율적인 관리가 요구된다. |
| 戦時下では資源が限られているため、効率的な管理が求められる。 | |
| ・ | 니 잠꼬대 때문에 잠을 못 잤어. |
| お前の寝言で寝れなかったんじゃん。 | |
| ・ | 전임 스탭이 상주하고 있기 때문에 안심입니다. |
| 専任のスタッフが常駐しているので安心です。 | |
| ・ | 추위 때문에 손이 저릿저릿하게 저리기 시작했다. |
| 寒さで手がじんじんとしびれてきた。 | |
| ・ | 추위 때문에 손이 저릿저릿 해졌다. |
| 寒さで手がじんじんしてきた。 | |
| ・ | 강풍 때문에 작업을 일시정지했어요. |
| 強風のため、作業を一時停止しました。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 성격 때문에 가끔 문제에 휘말린다. |
| 血気旺盛な性格のせいで、時々トラブルに巻き込まれる。 | |
| ・ | 신용 대출은 담보 없이 대출을 받을 수 있기 때문에 편리합니다. |
| 信用貸付は、担保がなくても融資を受けることができるため、便利です。 | |
| ・ | 추위 때문에 몸이 부들부들 떨린다. |
| 寒さで体がぶるぶる震える。 | |
| ・ | 실비 때문에 풍경이 더욱 촉촉한 인상을 주었습니다. |
| 糸雨のせいで、景色が一層しっとりとした印象になりました。 | |
| ・ | 실비가 내리면 바닥이 미끄러워지기 때문에 조심해야 합니다. |
| 糸雨が降ると、足元が滑りやすくなるので注意が必要です。 | |
| ・ | 간병 때문에 잠을 못 자서 핼쑥해졌다. |
| 看病のために寝不足が続き、やつれてしまった。 | |
| ・ | 무리한 다이어트 때문에 핼쑥해진 것 같다. |
| 無理なダイエットのせいで、やつれてしまったようだ。 | |
| ・ | 시험 공부 때문에 핼쑥해 보인다. |
| 試験勉強のせいで、やつれているように見える。 | |
| ・ | 그녀는 오랜 투병 생활 때문에 몹시 핼쑥해졌다. |
| 彼女は長い闘病生活のせいで、ひどくやつれている。 | |
| ・ | 초조함 때문에 말실수를 했다. |
| 焦りのせいで言い間違えをしてしまった。 | |
| ・ | 고통 때문에 절규하고 있었다. |
| 痛みのために絶叫していた。 | |
| ・ | 뜬소문 때문에 오해가 생겼다. |
| 根拠のない噂が原因で誤解が生じた。 | |
| ・ | 무서운 이야기 때문에 전율했다. |
| 恐ろしい話に戦慄した。 | |
| ・ | 실력파 코치가 팀을 지도하고 있기 때문에, 올해는 우승할 가능성이 높다. |
| 実力派のコーチがチームを指導しているので、今年は優勝する可能性が高い。 | |
| ・ | 그는 외지 사람이기 때문에 아직 지역의 습관에 익숙하지 않다. |
| 彼はよそ者だから、まだ地域の習慣に馴染んでいない。 | |
| ・ | 변덕스러운 일면을 갖기 때문에 예측이 어려울 수 있습니다. |
| 気まぐれな一面を持つため、予測が難しいことがあります。 | |
| ・ | 성격이 무르기 때문에 스트레스에 약하다. |
| 性格がもろいため、ストレスに弱い。 | |
| ・ | 차가운 태도 때문에 우리의 관계는 식어버렸다. |
| つれない態度のせいで、私たちの関係は冷めてしまった。 | |
| ・ | 알레르기 때문에 코가 맹맹하고 숨쉬기 어렵다. |
| アレルギーのせいで、鼻がぐすぐすして息がしにくい。 | |
| ・ | 꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요. |
| 花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。 | |
| ・ | 추위 때문에 병들었다. |
| 寒さのせいで病気になった。 | |
| ・ | 부러움 때문에 솔직하게 축하할 수 없었다. |
| 羨ましさのあまり、素直に祝福することができなかった。 | |
| ・ | 조별 과제 때문에 야밤에 메시지가 오가고 있습니다. |
| グループ課題のために夜中にメッセージが飛び交っている。 | |
| ・ | 조별 과제 때문에 야밤에 학교에 갔다. |
| グループ課題のために夜中に学校へ行った。 | |
| ・ | 일 때문에 늘 고민하고 있다. |
| 仕事のことで四六時中悩んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 전직 때문에 타향살이를 하게 되었다. |
| 彼女は転職のために他郷暮らしをすることになった。 |
