<때문の韓国語例文>
| ・ | 제품 출시가 시장 상황 때문에 보류되었다. |
| 製品の発売が市場状況のため保留された。 | |
| ・ | 그는 정치적 신념 때문에 탈당했다. |
| 彼は政治的信念のために脱党した。 | |
| ・ | 실력은 좋은데 성격 때문에 밉보인다. |
| 能力は高いのに性格のせいで嫌われている。 | |
| ・ | 짠돌이 친구 때문에 고민이다. |
| けちん坊の友達のせいで困っている。 | |
| ・ | 그녀는 쪼잔한 성격 때문에 친구가 적다. |
| 彼女はせこい性格のせいで友達が少ない。 | |
| ・ | 전기 자동차는 화석 연료를 사용하지 않기 때문에 친환경적입니다. |
| 電気自動車は化石燃料を使わないため、環境にやさしいです。 | |
| ・ | 소화 불량 때문에 병원에 갔다. |
| 消化不良のため病院に行った。 | |
| ・ | 획일적인 규정 때문에 창의적인 아이디어가 묻히고 있다. |
| 画一的な規定のせいで創造的なアイデアが埋もれている。 | |
| ・ | 고성방가 때문에 주민들이 고통 받고 있다. |
| 大声で騒ぐために住民が苦しんでいる。 | |
| ・ | 밤에 고성방가하는 사람들 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| 夜に大声で騒ぐ人たちのせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 강한 조류 때문에 어선이 전복될 위험이 있다. |
| 強い潮流のため漁船が転覆する危険がある。 | |
| ・ | 무엇 때문에 국가 간에 무역을 하는 것일까? |
| 何のために国同士で貿易をするのだろうか。 | |
| ・ | 교통 체증 때문에 출근이 지체되었다. |
| 交通渋滞のため出勤が遅れた。 | |
| ・ | 군대 때문에 당분간 헤어져 있어야 해서 매우 안타까워요. |
| 軍隊のことで当分は別れないといけないことで、とても寂しいです。 | |
| ・ | 파업 때문에 철도가 폐쇄되었습니다. |
| ストライキのため、鉄道が閉鎖されました。 | |
| ・ | 버스 운행은 파업 때문에 중지됩니다. |
| バスの運行はストライキのため中止されます。 | |
| ・ | 분탕질 때문에 분위기가 망가졌다. |
| 騒ぎのせいで雰囲気が台無しになった。 | |
| ・ | 애착 때문에 쉽게 헤어지지 못한다. |
| 愛着があるから簡単に別れられない。 | |
| ・ | 긴박감 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| 緊迫感のために眠れなかった。 | |
| ・ | 풍작 때문에 식량 부족 걱정이 없다. |
| 豊作のため食糧不足の心配がない。 | |
| ・ | 국론 분열 때문에 정부가 어려움을 겪고 있다. |
| 国論の分裂のために政府が困難に直面している。 | |
| ・ | 건강 상태 때문에 많이 속을 썩였다. |
| 健康状態でたくさん心配した。 | |
| ・ | 부모님이 내 행동 때문에 자주 속을 썩인다. |
| 両親は私の行動でよく心配する。 | |
| ・ | 친구가 시험 때문에 속을 썩이고 있다. |
| 友達が試験のことで悩んでいる。 | |
| ・ | 시험 때문에 마음이 계속 켕겼다. |
| 試験のせいで気がかりだった。 | |
| ・ | 태풍 때문에 마을이 완전히 난리 났어요. |
| 台風のせいで村がすっかり大変なことになった。 | |
| ・ | 그는 빚 때문에 허덕거리고 있다. |
| 彼は借金で苦しんでもがいている。 | |
| ・ | 추종하는 사람들 때문에 때로는 외로움을 느낀다. |
| 追従する人たちのために時には孤独を感じる。 | |
| ・ | 그는 육중한 몸집 때문에 무거워 보인다. |
| 彼はごつい体格のせいで重たく見える。 | |
| ・ | 그는 체면치레 때문에 자신의 감정을 숨겼다. |
| 彼は面子を気にして自分の感情を隠した。 | |
| ・ | 그녀는 체면치레 때문에 어려운 상황을 숨겼다. |
| 彼女は面子を保つために困難な状況を隠した。 | |
| ・ | 미주알고주알 캐묻는 성격 때문에 피곤하다. |
| 細かいことまで根掘り葉掘り聞く性格で疲れる。 | |
| ・ | 속병 때문에 불면증에 시달리고 있다. |
| 心の病によって不眠症で悩んでいる。 | |
| ・ | 벌충한 비용 때문에 경비가 증가했다. |
| 補填した費用のために経費が増加した。 | |
| ・ | 공기 중에 퍼지는 악취 때문에 창문을 닫았다. |
| 空気中に漂う悪臭のために窓を閉めた。 | |
| ・ | 맛있는 냄새 때문에 침을 흘렸다. |
| 美味しい匂いのせいでよだれを垂らした。 | |
| ・ | 가점 때문에 최종 점수가 높아졌다. |
| 加点のために最終点数が高くなった。 | |
| ・ | 빈부차 때문에 교육 기회가 달라진다. |
| 貧富の差によって教育の機会が異なる。 | |
| ・ | 삐걱거리는 소리 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| きしむ音のせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 나약해지는 경우가 많다. |
| ストレスで弱気になることが多い。 | |
| ・ | 달그락거리는 소리 때문에 잠이 깼다. |
| がらがらという音で目が覚めた。 | |
| ・ | 흑자 도산은 현금 유동성 부족 때문에 발생한다. |
| 黒字倒産は現金の流動性不足で起こる。 | |
| ・ | 번개의 섬광 때문에 흠칫거렸다. |
| 雷の閃光でびくっとした。 | |
| ・ | 다주택자는 세금 부담 때문에 보유 주택을 줄이고 있다. |
| 多住宅所有者は税負担のために保有住宅を減らしている。 | |
| ・ | 새로운 정책 때문에 시민들이 경원시하는 경향이 있다. |
| 新しい政策のため市民が敬遠する傾向がある。 | |
| ・ | 불신 때문에 서로 경원시하는 분위기다. |
| 不信でお互いに敬遠し合う雰囲気だ。 | |
| ・ | 화물차 때문에 길이 많이 막혔다. |
| 貨物車のせいで道がすごく混んだ。 | |
| ・ | 아이들은 주먹코 때문에 귀엽다는 말을 자주 듣는다. |
| 子どもたちはだんご鼻のためよくかわいいと言われる。 | |
| ・ | 그는 주먹코 때문에 친구들에게 놀림을 받았다. |
| 彼はだんご鼻のせいで友達にからかわれた。 | |
| ・ | 그 모지리 때문에 일이 꼬였다. |
| あの馬鹿のせいで物事がうまくいかなかった。 |
