<버の韓国語例文>
| ・ | 그 와중에 아버지가 돌아가셨다. |
| そのさなかに父が死んだ。 | |
| ・ | 화재로 집이 전소되어 버렸어요. |
| 火事で家が全焼してしまいました。 | |
| ・ | 어제 화재로 인해 귀중한 자료가 전소되어 버렸어요. |
| 昨日の火災で、貴重な資料が全焼されてしまいました。 | |
| ・ | 큰 화재로 그 집이 전소되어 버렸어요. |
| 大火事でその家が全焼されてしまいました。 | |
| ・ | 토석류에 의해 가옥이 묻혀 버린 사례가 있어요. |
| 土石流によって、家屋が埋まってしまった事例があります。 | |
| ・ | 폭우로 인해 지하도가 수몰돼 버렸어요. |
| 大雨で地下道が水没してしまいました。 | |
| ・ | 홍수로 인한 수몰로 자동차가 완전히 유실되어 버렸다. |
| 洪水による水没で自動車が全損してしまった。 | |
| ・ | 불길의 영향으로 전기가 끊어져 버렸어요. |
| 火の手の影響で、電気が切れてしまいました。 | |
| ・ | 불에 탄 종이는 버리지 마세요. |
| 燃えた紙は捨てないでください。 | |
| ・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
| 父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
| ・ | 버스는 서서히 속도를 내기 시작했다. |
| パスは徐々に速度を出し始めた。 | |
| ・ | 할아버지가 몇 년 만에 방문했다. |
| おじいちゃんが何年ぶりかで訪ねてきました。 | |
| ・ | 남자 친구와 입을 맞추는 건 그저 습관적인 행동이 돼버렸어요. |
| 彼氏と口づけすることはただ習慣的な行動になってしまいました。 | |
| ・ | 소똥이 자동차 타이어에 묻어버렸어요. |
| 牛の糞が車のタイヤに付いてしまいました。 | |
| ・ | 새똥이 빨래에 묻어버렸어요. |
| 鳥の糞が洗濯物に付いてしまいました。 | |
| ・ | 자동차 보닛에 새똥이 묻어버렸어요. |
| 車のボンネットに鳥の糞が付いてしまいました。 | |
| ・ | 새똥이 떨어지지 않도록 커버를 사용하고 있습니다. |
| 鳥の糞が落ちないよう、カバーを使っています。 | |
| ・ | 새똥이 차에 묻어 버려서 세차했어요. |
| 鳥の糞が車に付いてしまったので、洗車しました。 | |
| ・ | 호랑나비를 잡으려고 했지만 도망쳐 버렸어요. |
| アゲハチョウを捕まえようとしましたが、逃げてしまいました。 | |
| ・ | 버러지를 잡아서 관찰하기로 했어요. |
| 虫を捕まえて、観察することにしました。 | |
| ・ | 버러지는 자연에서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 虫は、自然の中で大切な役割を果たしています。 | |
| ・ | 버러지는 다양한 색상과 무늬가 있습니다. |
| 虫は、さまざまな色や模様があります。 | |
| ・ | 버러지 중에는 만지면 찔리는 것도 있어요. |
| 虫の中には、触ると刺されるものもいます。 | |
| ・ | 버러지가 잎사귀 위에 있는 것을 발견했어요. |
| 虫が葉っぱの上にいるのを見つけました。 | |
| ・ | 이 버러지는 움직이는 모습이 아주 특이해요. |
| この虫は動く姿が、とてもユニークです。 | |
| ・ | 송충이가 대량 발생하면 소나무가 말라버릴 수 있습니다. |
| マツケムシが大量発生すると、松の木が枯れてしまうことがあります。 | |
| ・ | 구더기가 발생하지 않도록 쓰레기는 빨리 버립시다. |
| ウジムシが発生しないように、ゴミは早めに捨てましょう。 | |
| ・ | 아버지는 택시 드라이버를 하시고 어머니는 식당에서 설거지를 하셨다. |
| 父はタクシードライバーをしてたし、母は食堂で皿洗いをしていた。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다. |
| 私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。 | |
| ・ | 개폐 버튼을 눌러 주세요. |
| 開閉ボタンを押してください。 | |
| ・ | 개폐 레버를 수리했어요. |
| 開閉レバーを修理しました。 | |
| ・ | 미닫이문이 빠져버렸어요. |
| 引き戸が外れてしまいました。 | |
| ・ | 욕심을 버리다. |
| 欲を捨てる。 | |
| ・ | 할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다. |
| 若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。 | |
| ・ | 완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다. |
| 完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。 | |
| ・ | 중요한 약속을 잊어버리지 않도록 해야 해. |
| 大切な約束を忘れないようにしなければならない。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 정도로 괴롭고 고통스러운 일입니다. |
| 好きな人を忘れることができないのは言葉では言い表せないほど苦しくて辛いものです。 | |
| ・ | 그 때 무슨 얘기를 했는지 잊어버렸어요. |
| その時何の話をしたのか忘れてしまいました。 | |
| ・ | 시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다. |
| 時間が過ぎれば忘れてしまうものです。 | |
| ・ | 나이가 들어서 그런지 이야기를 들으면 금방 잊어버려요. |
| 年を取ったせいか、話を聞くとすぐ忘れてしまいます。 | |
| ・ | 메모하지 않으면 잊어버리기 십상이다. |
| メモしておかないと忘れがちだ。 | |
| ・ | 안 좋은 일은 빨리 잊어버리는 게 좋아요. |
| 良くないことは早く忘れてしまったほうが良いです。 | |
| ・ | 싫은 기억은 빨랑빨랑 잊어버리세요. |
| イヤな思いはさっさと忘れてください。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 잊어버리는 방법이 있으면 알려줘. |
| 好きな人を忘れる方法があるなら教えてくれよ! | |
| ・ | 집 전화번호를 잊어버렸다. |
| 家の電話番号を忘れた。 | |
| ・ | 잊어버리세요. |
| 気にしないで。 | |
| ・ | 그의 이름을 잊어버렸다. |
| 彼の名前を忘れてしまった。 | |
| ・ | 강물도 쓰면 준다고, 저축도 계속 쓰면 없어져 버린다. |
| 川の水も使えば減るように、貯金も使い続ければなくなってしまう。 | |
| ・ | 사나운 바람이 몸을 날려버릴 것 같아요. |
| 荒れ狂う風が体を吹き飛ばしそうです。 | |
| ・ | 무엇을 해야 할지 난감해져 버렸습니다. |
| 何をするべきか困ってしまいました。 |
