<보이다の韓国語例文>
| ・ | 새침데기인 그녀는 감정의 기복이 없어 보인다. |
| 澄まし屋の彼女は、感情の起伏がないように見える。 | |
| ・ | 산줄기가 보이는 온천에서 편안한 휴식을 취했다. |
| 山並みの見える温泉でリラックスした。 | |
| ・ | 산줄기가 보이는 카페에서 휴식을 취했다. |
| 山並みが見えるカフェでくつろいだ。 | |
| ・ | 창문으로 보이는 산줄기가 절경이다. |
| 窓から見える山並みが絶景だ。 | |
| ・ | 아지랑이 속에서 건물이 희미하게 보인다. |
| 道路の上にかげろうが揺れている。 | |
| ・ | 멀리 산줄기가 아지랑이로 흔들려 보였다. |
| 遠くの山並みがかげろうで揺らいで見えた。 | |
| ・ | 아지랑이가 피어오르는 가운데 나무들이 흔들리는 것처럼 보인다. |
| かげろうが立ち上る中で木々が揺れているように見える。 | |
| ・ | 여름 도로에는 언제나 아지랑이가 보인다. |
| 夏の道路にはいつもかげろうが見える。 | |
| ・ | 아지랑이가 보일 정도의 더위였다. |
| かげろうが見えるほどの暑さだった。 | |
| ・ | 아스팔트 위에 아지랑이가 보인다. |
| アスファルトの上にかげろうが見える。 | |
| ・ | 아지랑이 속에서 건물이 희미하게 보인다. |
| かげろうの中で建物がぼやけて見える。 | |
| ・ | 자갈길 끝에 아름다운 산들이 보인다. |
| 砂利道の先に美しい山々が見える。 | |
| ・ | 강수가 그치고 맑은 하늘이 보였다. |
| 降水が止んで晴れ間が見えた。 | |
| ・ | 땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다. |
| 夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。 | |
| ・ | 쾌청하면 별이 더 뚜렷하게 보인다. |
| 快晴だと、星がよりはっきり見える。 | |
| ・ | 쾌청하면 밤의 밤하늘도 예뻐 보인다. |
| 快晴だと、夜の星空もきれいに見える。 | |
| ・ | 쾌청하면 먼 곳의 경치도 뚜렷이 보인다. |
| 快晴だと、遠くの景色もはっきり見える。 | |
| ・ | 요리 경연 대회에서 새로운 레시피를 선보였다. |
| 料理コンテストで新しいレシピを披露した。 | |
| ・ | 미술관 전시실에서는 조용히 그림을 감상하는 관객들이 보였다. |
| 美術館の展示室では、静かに絵画を鑑賞する観客が見られた。 | |
| ・ | 그녀는 시상식에서 드레스를 선보였다. |
| 彼女は授賞式でドレスを披露した。 | |
| ・ | 권법 시합에서 기술을 선보였어요. |
| 拳法の試合で技を披露しました。 | |
| ・ | 경찰봉을 내보이며 위협하다. |
| 警棒を見せて威嚇する。 | |
| ・ | 천장 몰딩이 방을 넓게 보이게 한다. |
| 天井モールディングが部屋を広く見せる。 | |
| ・ | 세컨드 하우스 창문으로 아름다운 풍경이 보인다. |
| セカンドハウスの窓から美しい風景が見える。 | |
| ・ | 남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다. |
| 夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。 | |
| ・ | 보이는 것만 믿는 사람도 있다. |
| 見えるものだけを信じる人もがいる。 | |
| ・ | 그녀를 믿다니 내가 엄청 바보였다. |
| 彼女を信じるなんて、私はかなりの馬鹿だ。 | |
| ・ | 눈이 너무 많이 와서 앞이 보이지 않는다. |
| 雪がすごすぎて前が見えない。 | |
| ・ | 비내리는 저녁, 차를 운전할 때 노면이 보이지 않아 무서웠다. |
| 雨の日の夜、車の運転時に路面が見えなくて怖かった。 | |
| ・ | 산골짜기에 서면 주위의 산들이 바라다 보인다. |
| 谷間に立つと周囲の山々が見渡せる。 | |
| ・ | 강가 호텔에서는 멋진 야경이 보입니다. |
| 川沿いのホテルからは素晴らしい夜景が見えます。 | |
| ・ | 호수의 물은 깊어서 바닥이 보이지 않았다. |
| 湖の水は深く、底が見えなかった。 | |
| ・ | 등대가 보인다. |
| 灯台が見える。 | |
| ・ | 그 배우의 간드러진 목소리가 영화의 매력을 돋보이게 한다. |
| その俳優のなまめかしい声が映画の魅力を引き立てる。 | |
| ・ | 통로가 어두워서 잘 보이지 않아요. |
| 通路が暗くて見えにくいです。 | |
| ・ | 봉지의 내용물이 보이지 않도록 한다. |
| 袋の中身が見えないようにする。 | |
| ・ | 속이 보이지 않는 봉투를 열었다. |
| 中身が見えない袋を開けた。 | |
| ・ | 내용물이 보이는 투명한 봉투입니다. |
| 中身が見える透明な袋です。 | |
| ・ | 나이테란 나무를 잘게 썰었을 때 보이는 줄무늬를 말합니다. |
| 年輪とは、木をわ切りにしたときに見えるしま模様のことです。 | |
| ・ | 깔창을 사용해서 키가 커 보이게 한다. |
| インソールを使って背を高く見せる。 | |
| ・ | 용기가 투명하고 내용물이 보인다. |
| 容器が透明で中身が見える。 | |
| ・ | 동안이라 가끔 아이처럼 보인다. |
| 童顔のため、時々子供のように見られる。 | |
| ・ | 동안처럼 보이지만 경험이 많다. |
| 童顔に見えるけれども、経験豊富だ。 | |
| ・ | 동안이기 때문에, 젊어보이는 인상을 준다. |
| 童顔のため、若々しい印象を与える。 | |
| ・ | 동안인 그녀는 나이보다 젊어 보인다. |
| 童顔の彼女は年齢より若く見られる。 | |
| ・ | 동안이라 나이에 상관없이 사랑스러워 보인다. |
| 童顔のため、年齢に関係なく可愛らしく見える。 | |
| ・ | 동안이라고 어려 보이는 것은 아니다. |
| 童顔だからといって、幼く見えるわけではない。 | |
| ・ | 그는 동안이고 젊어 보인다. |
| 彼は童顔で若く見える。 | |
| ・ | 그와의 관계를 회복하기 위해 성의를 보였다. |
| 彼との関係を回復するために誠意を示した。 | |
| ・ | 녹음이 우거진 산들이 보인다. |
| 緑が生い茂る山々が見える。 |
