<사고の韓国語例文>
| ・ | 교통사고를 위장해 보험금을 사취했다. |
| 交通事故を装い保険金をだまし取った。 | |
| ・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
| お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
| ・ | 선물을 좀 사고 싶은데 어떤 게 있어요? |
| お土産をちょっと買いたいんですが、どんなものがあるんですか? | |
| ・ | 이러면 사고 나요. |
| こうしたら事故が起きますよ。 | |
| ・ | 사고 싶지 않았지만 구입을 강요 당해서 어쩔 수 없이 샀어요. |
| 買いたくなかったけど購入を強要されて仕方なく買いました。 | |
| ・ | 사고를 당해 장애 5급 판정을 받았다. |
| 事故に遭い、障害5級判定を受けた。 | |
| ・ | 교통사고가 나서 수습했다. |
| 交通事故が起こって、事故の収束をした。 | |
| ・ | 친구가 사고났을까 봐 간 떨어지는 줄 알았어요. |
| 友達が事故に遭ったのではないかと思って、度肝を抜かれるところでした。 | |
| ・ | 사고의 원인을 해명하다. |
| 事故の原因を解明する。 | |
| ・ | 사고 현장에 있던 사람들은 오죽하겠어요. |
| 事故現場にいた人々はなおさらそうでしょうね。 | |
| ・ | 직접 사고를 당하신 분들의 가슴은 오죽하겠습니까. |
| 直接事故に遭った方の心はいかほどだったでしょうか。 | |
| ・ | 운동 중 사고를 방지하기 위해, 준비 운동과 정리 운동을 반드시 합시다. |
| 運動中の事故を予防するため,準備運動と整理運動を必ず行いましょう。 | |
| ・ | 무슨 사고가 났는지 경찰차가 몇 대나 서 있다. |
| 何か事故でも起きたのか、パトカーが何台も止まっている。 | |
| ・ | 면허 따자마자 접촉사고 냈다. |
| 免許とってすぐ、接触事故を起こした。 | |
| ・ | 접촉사고로 자동차 범퍼에 흠집이 났다. |
| 接触事故により、車のバンパーに傷がついた。 | |
| ・ | 접촉 사고를 일으켰으나 경찰에 신고하지 않고 당사자끼리 해결했다. |
| 接触事故を起こしたが、警察に通報せずに当事者のみで解決した。 | |
| ・ | 운전 중에 접촉 사고가 일어났다. |
| 運転中に接触事故が起きた。 | |
| ・ | 사고 다발 지점을 지도상에 표시하다. |
| 事故多発地点を地図上に表示する。 | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 정확한 사고 원인을 조사하고 있다. |
| 正確な事故原因を調べている。 | |
| ・ | 사고의 원인에 대해서 조사를 했습니다. |
| 事故の原因について調査を行いました。 | |
| ・ | 사고는 순식간에 일어난다. |
| 事故は瞬く間に起こる。 | |
| ・ | 사고가 나서 119가 출동했다. |
| 事故が発生し、119が出動した。 | |
| ・ | 교통사고로 사망 사고가 일어났다. |
| 交通事故で死亡事故が起こった。 | |
| ・ | 오다가 사고가 있었습니다. |
| 来る途中でトラブルがありました。 | |
| ・ | 사고를 처리하다. |
| 事故を処理する。 | |
| ・ | 사고가 터지다. |
| 事故が起きる。 | |
| ・ | 사고가 일어나다. |
| 事故が起きる。 | |
| ・ | 사고를 당하다. |
| 事故に遭う。 | |
| ・ | 그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다. |
| 彼は事故以前の全てが思い出せない。 | |
| ・ | 그는 10년 전 교통사고로 하반신이 마비되었다. |
| 彼は10年前に交通事故で下半身が麻痺となった。 | |
| ・ | 뭘 사고 싶어요? |
| 何を買いたいですか? | |
| ・ | 교통사고 조심하세요. |
| 交通事故に気を付けて下さい。 | |
| ・ | 사용하기 편한 핸드폰을 사고 싶은데요. |
| 使い勝手のよい携帯を買いたいんですが。 | |
| ・ | 교통사고 소식에 놀라 얼굴이 사색이 되었다. |
| 交通事故の知らせに驚いて、顔が真っ青になった。 | |
| ・ | 사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
| 事故で、とまどいで落ち着かなかった。 | |
| ・ | 차에 치이려던 아이를 구하려다 사고를 당했다. |
| 車に牽かれそうだった子供を助けようとして事故に遭った。 | |
| ・ | 낙관주의는 삶의 가치와 의의를 긍정적으로 인정하는 사고방식입니다. |
| 楽観主義は、人生の価値や意義を肯定的に認める考え方です。 | |
| ・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
| 追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
| ・ | 비오는 날에 한눈을 팔면 자칫 사고 나기 십상이에요. |
| 雨の日に、よそ見をするとまかり間違えば事故が起きやすいです。 | |
| ・ | 회사 가는 길에 어이없게 교통사고로 죽었어요. |
| 会社に向かう途中であっけなく交通事故で死にました。 | |
| ・ | 사고가 없도록 세심한 주의를 기울여 주세요. |
| 事故のないよう細心の注意を払ってください。 | |
| ・ | 사파리 파크에서 사육사가 사자에게 습격당한 사고가 발생했다. |
| サファリパークで飼育員がライオンに襲われた事故が発生した。 | |
| ・ | 조금만 조심했더라면 사고를 내지 않았을 텐데 |
| 少しだけ気を付けてたら事故を起こさなかったでのに。 | |
| ・ | 매달 월급이 빠듯해서 사고 싶은 것도 못 사요. |
| 毎月月給がぎりぎなので、買いたいものも買えません。 | |
| ・ | 혹시나 사고라도 당한 거 아닐까? |
| もしかして、事故にでもあってるんじゃないか。 | |
| ・ | 그 사고의 책임을 지고 근신 처분을 받았습니다. |
| その事故の責任を取らされ、謹慎処分になりました。 | |
| ・ | 교통사고 등 강한 충격이 가해졌을 때 골절이 일어납니다. |
| 交通事故など強い衝撃が加わった場合に骨折が起こります。 | |
| ・ | 사고로 손목이 골절됐다. |
| 事故で手首を骨折した。 | |
| ・ | 사거리에서 교통사고가 났대. |
| 十字路で 交通事故 があったそうだ。 |
