<の韓国語例文>
・ | 창고 내 작업 중에 사고가 발생했어요. |
倉庫内での作業中に事故が発生しました。 | |
・ | 이 실험은 관찰력과 과학적 사고를 기르기에 최적입니다. |
この実験は、観察力と科学的思考を養うのに最適です。 | |
・ | 우연한 사고로 살고 있는 임대 주택에 손해를 입혔다. |
偶然な事故でお住まいの賃貸住宅に損害を与えた。 | |
・ | 주식 시장에서 주식을 사고파는 것으로, 자산 운용을 하고 있습니다. |
株式市場で株式を売買することで、資産の運用をしています。 | |
・ | 벼룩시장에서 직접 만든 공예작품을 사고파는 것이 취미입니다. |
フリーマーケットで手作りのクラフト作品を売買することが趣味です。 | |
・ | 중고차 시장에서 인기 있는 차를 사고팔면서 사업을 확장하고 있어요. |
中古車市場で人気のある車を売買して、ビジネスを拡大しています。 | |
・ | 인터넷 경매에서 골동품을 사고파는 것이 취미예요. |
インターネットオークションでアンティーク品を売買することが趣味です。 | |
・ | 드론의 보급에 따라 트러블이나 사고도 증가하고 있다. |
ドローンの普及に伴い、トラブルや事故も増加している。 | |
・ | 교통사고를 위장해 보험금을 사취했다. |
交通事故を装い保険金をだまし取った。 | |
・ | 돈을 벌어서 외제차를 사고 싶습니다. |
お金を稼いで、外車を買いたいです。 | |
・ | 선물을 좀 사고 싶은데 어떤 게 있어요? |
お土産をちょっと買いたいんですが、どんなものがあるんですか? | |
・ | 이러면 사고 나요. |
こうしたら事故が起きますよ。 | |
・ | 사고 싶지 않았지만 구입을 강요 당해서 어쩔 수 없이 샀어요. |
買いたくなかったけど購入を強要されて仕方なく買いました。 | |
・ | 사고를 당한 후 휠체어에 의지해 살아가고 있어요. |
事故に遭ってから車いすに頼りながら生きています。 | |
・ | 사고를 당해 장애 5급 판정을 받았다. |
事故に遭い、障害5級判定を受けた。 | |
・ | 교통사고가 나서 수습했다. |
交通事故が起こって、事故の収束をした。 | |
・ | 친구가 사고났을까 봐 간 떨어지는 줄 알았어요. |
友達が事故に遭ったのではないかと思って、度肝を抜かれるところでした。 | |
・ | 선입견이나 편견에 사로잡히지 않는 자유로운 사고방식이 나의 강점이다. |
先入観や偏見にとらわれない自由な思考方式が僕の強みだ。 | |
・ | 사고의 원인을 해명하다. |
事故の原因を解明する。 | |
・ | 사고 현장에 있던 사람들은 오죽하겠어요. |
事故現場にいた人々はなおさらそうでしょうね。 | |
・ | 직접 사고를 당하신 분들의 가슴은 오죽하겠습니까. |
直接事故に遭った方の心はいかほどだったでしょうか。 | |
・ | 대형 사고 있으면 전 국민이 트라우마를 겪는다. |
大事故があると、国民全員がトラウマを抱える。 | |
・ | 이런 끔찍한 사고가 주변에서 일어나다니 믿을 수가 없네요. |
こんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないですね。 | |
・ | 운동 중 사고를 방지하기 위해, 준비 운동과 정리 운동을 반드시 합시다. |
運動中の事故を予防するため,準備運動と整理運動を必ず行いましょう。 | |
・ | 사고는 눈 깜짝할 사이에 일어난다. |
事故はあっという間に起こるのである。 | |
・ | 운전 중에 딴생각하다 보면 사고 내기 쉽다. |
運転中に他のことを考えていたら、事故を起こしやすい。 | |
・ | 무슨 사고가 났는지 경찰차가 몇 대나 서 있다. |
何か事故でも起きたのか、パトカーが何台も止まっている。 | |
・ | 대체 열차를 투입해 사고를 일으킨 열차 승객들을 옮겨 타도록 했다. |
代替列車を投入して事故を起こした列車の乗客を乗せた。 | |
・ | 사고가 발생한 다음에 땅을 치고 후회해도 소용이 없습니다. |
事故が発生した後は、地団駄を踏んで後悔してもどうしようもありません。 | |
・ | 추돌 사고 후 운전대 잡기가 무섭더라고. |
追突事故以降ハンドルを握るのが怖いんだよ。 | |
・ | 면허 따자마자 접촉사고 냈다. |
免許とってすぐ、接触事故を起こした。 | |
・ | 접촉사고로 자동차 범퍼에 흠집이 났다. |
接触事故により、車のバンパーに傷がついた。 | |
・ | 접촉 사고를 일으켰으나 경찰에 신고하지 않고 당사자끼리 해결했다. |
接触事故を起こしたが、警察に通報せずに当事者のみで解決した。 | |
・ | 운전 중에 접촉 사고가 일어났다. |
運転中に接触事故が起きた。 | |
・ | 기상이 변덕스러운 바다에서 대규모 인명 사고가 일어난 것은 필연적이었다. |
天候の変わりやすい海で大規模な人命事故が起きたのは必然だった。 | |
・ | 오랜만에 텔레비전을 바꾸는데 이왕이면 최고급 모델로 사고 싶어요. |
久しぶりにテレビを変えるし、どうせなら最高級のモデルを買いたいです。 | |
・ | 사고 다발 지점을 지도상에 표시하다. |
事故多発地点を地図上に表示する。 | |
・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
・ | 정확한 사고 원인을 조사하고 있다. |
正確な事故原因を調べている。 | |
・ | 사고의 원인에 대해서 조사를 했습니다. |
事故の原因について調査を行いました。 | |
・ | 사고는 순식간에 일어난다. |
事故は瞬く間に起こる。 | |
・ | 사고가 나서 119가 출동했다. |
事故が発生し、119が出動した。 | |
・ | 교통사고로 사망 사고가 일어났다. |
交通事故で死亡事故が起こった。 | |
・ | 오다가 사고가 있었습니다. |
来る途中でトラブルがありました。 | |
・ | 사고를 처리하다. |
事故を処理する。 | |
・ | 사고가 터지다. |
事故が起きる。 | |
・ | 사고가 일어나다. |
事故が起きる。 | |
・ | 사고를 당하다. |
事故に遭う。 | |
・ | 그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다. |
彼は事故以前の全てが思い出せない。 | |
・ | 그는 10년 전 교통사고로 하반신이 마비되었다. |
彼は10年前に交通事故で下半身が麻痺となった。 |