<상하の韓国語例文>
| ・ | 그의 행동이 수상하니 좀 뒤를 캐보자. |
| 彼の動きが怪しいので、少し裏を探ってみよう。 | |
| ・ | 청춘 시절을 회상하다. |
| 青春時代を思い出す。 | |
| ・ | 모멸감을 느끼면, 마음이 상하게 된다. |
| 侮蔑感を感じると、心が傷つく。 | |
| ・ | 계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
| 階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 | |
| ・ | 노인은 낙상하기 쉽기 때문에 주의가 필요합니다. |
| 高齢者は転倒しやすいので、注意が必要です。 | |
| ・ | 낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다. |
| 転倒することを防ぐために、手すりをつけました。 | |
| ・ | 조소하는 것은 다른 사람을 불쾌하게 할 뿐만 아니라, 자신의 품격도 상하게 해요. |
| 嘲笑することは、他人を不快にさせるだけでなく、自分の品格も傷つける。 | |
| ・ | 이 상하권은 해외에서도 인기가 많습니다. |
| この上下巻は海外でも人気です。 | |
| ・ | 상하권의 출판일이 다릅니다. |
| 上下巻の出版日は異なります。 | |
| ・ | 이 상하권은 읽을 가치가 있습니다. |
| この上下巻は読む価値があります。 | |
| ・ | 상하권을 합치면 1000페이지를 넘습니다. |
| 上下巻を合わせると1000ページを超えます。 | |
| ・ | 이 작품의 상하권을 도서관에서 빌렸습니다. |
| この作品の上下巻を図書館で借りました。 | |
| ・ | 상하권의 내용을 정리하여 보고했습니다. |
| 上下巻の内容をまとめて報告しました。 | |
| ・ | 이 책은 상하권 세트로 판매되고 있습니다. |
| この本は上下巻セットで販売されています。 | |
| ・ | 상하권 중 상권만 구매했어요. |
| 上下巻のうち、上巻だけ購入しました。 | |
| ・ | 상하권을 모두 다 읽었어요. |
| 上下巻をすべて読み終えました。 | |
| ・ | 이 소설은 상하권으로 나뉘어 있어요. |
| この小説は上下巻に分かれています。 | |
| ・ | 그 작가는 문학계의 제일인자로서 수많은 상을 수상하고 있습니다. |
| その作家は文学界の第一人者として、数多くの賞を受賞しています。 | |
| ・ | 할아버지는 항상 자상하십니다. |
| おじいさんはいつも優しいです。 | |
| ・ | 예상하지 못한 문제가 발생했습니다. |
| 予想していなかった問題が発生しました。 | |
| ・ | 누구도 예상하지 못했다. |
| 誰も予想できなかった。 | |
| ・ | 백상예술대상은 TV와 영화부문을 시상하는 국내 유일의 종합예술상입니다. |
| 百想芸術大賞はTVと映画部門の授賞する国内唯一の 総合芸術賞です。 | |
| ・ | 그는 주연상을 수상하여 배우로서의 입지를 확립했어요. |
| 彼は主演賞を受賞して、俳優としての地位を確立しました。 | |
| ・ | 주연상을 수상하다. |
| 主演賞を受賞する。 | |
| ・ | 이 영화는 대종상에서 여러 부문을 수상하여 주목받고 있어요. |
| この映画は大鐘賞で何部門も受賞したので、注目されています。 | |
| ・ | 그녀는 대종상에서 최우수 여우주연상을 수상하고 감동적인 연설을 했어요. |
| 彼女は大鐘賞で最優秀女優賞を受賞し、感動的なスピーチをしました。 | |
| ・ | 부카니스탄에서 일어나는 일들은 상상하기 어렵습니다. |
| プカニスタンで起きていることは想像しがたいです。 | |
| ・ | 요즘 그 가수가 떡상하면서 팬덤이 엄청 커졌다. |
| 最近その歌手が急騰してファンダムが大きくなった。 | |
| ・ | 오늘 내 주식이 떡락해서 너무 속상하다. |
| 今日、私の株が暴落してすごく悲しい。 | |
| ・ | 막장 드라마인데도 이상하게 재밌어. |
| ドロドロドラマなのに、なぜか面白い。 | |
| ・ | 그는 장기적인 성장을 예상하고 회사에 투자했습니다. |
| 彼は長期的な成長を見込んで会社に投資しました。 | |
| ・ | 분갈이 시 뿌리가 상하지 않도록 주의합니다. |
| 鉢替えの際は根を傷めないように注意します。 | |
| ・ | 노벨 문학상을 수상하는 것은 작가에게 있어서 평생의 꿈입니다. |
| ノーベル文学賞を受賞することは、作家にとって一生の夢です。 | |
| ・ | 그녀의 작품이 노벨 문학상을 수상하기를 바랍니다. |
| 彼女の作品がノーベル文学賞を受賞することを願っています。 | |
| ・ | 이런 질문 이상하게 들릴 거 아는데 오해 말고 들어 줘. |
| こんな質問おかしく思うかもしれないけど、誤解しないで聞いてね。 | |
| ・ | 향후 수요를 예상하고 비축량을 늘립니다. |
| 今後の需要を見越して備蓄量を増やします。 | |
| ・ | 소송 기각을 예상하고 있었어요. |
| 訴えの棄却を予想していました。 | |
| ・ | 두 눈을 감고 음악을 감상하고 있어요. |
| 両目を閉じて、音楽を感想しています。 | |
| ・ | 그의 행동 패턴이 수상하다. |
| 彼の行動パターンが怪しい。 | |
| ・ | 그의 움직임이 수상하다. |
| 彼の動きが怪しい。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴이 수상하다. |
| 彼の笑顔が怪しい。 | |
| ・ | 그녀의 태도가 수상하다. |
| 彼女の態度が怪しい。 | |
| ・ | 그의 행동이 수상하다. |
| 彼の行動が怪しい。 | |
| ・ | 그의 태도 변화가 수상하다. |
| 彼の態度の変化があやしくよこしまだ。 | |
| ・ | 그녀의 꾀가 수상하다. |
| 彼女の企みがあやしくよこしまだ。 | |
| ・ | 정말인지 아닌지 수상하다. |
| 本当かどうか怪しい。 | |
| ・ | 뭔가 수상하네! |
| なんか怪しいな! | |
| ・ | 조금이라도 수상하다고 생각하면 상대하지 않도록 하세요. |
| 少しでも不審だと思ったら相手をしないようにしましょう! | |
| ・ | 입상하기 위해 지속적으로 노력하겠습니다. |
| 入賞するために、継続的に努力を続けます。 | |
| ・ | 입상하기 위한 조건을 확실히 파악하고 있습니다. |
| 入賞するための条件をしっかりと把握しています。 |
