<상하の韓国語例文>
| ・ | 꿈이 이루어지는 순간을 상상하며 기분이 들뜬다. |
| 夢が叶う瞬間を想像して気持ちが浮つく。 | |
| ・ | 한류가 북상하고 있습니다. |
| 寒流が北上しています。 | |
| ・ | 우리는 정치인 하면 위선을 연상하기 쉽다. |
| 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 | |
| ・ | 이 협상은 단기전을 예상하고 있습니다. |
| この交渉は短期戦を見込んでいます。 | |
| ・ | 손해배상 보상액을 협상하기 위해 변호사를 고용했습니다. |
| 損害賠償の補償額を交渉するために弁護士を雇いました。 | |
| ・ | 태풍은 강한 세력을 가진 채로 북상하고 있다. |
| 台風は強い勢力を保ったまま北上している。 | |
| ・ | 인간의 힘은 놀라운 것이며, 우리가 상상하는 것 이상으로 가능성이 존재합니다. |
| 人間の力は驚くべきものであり、私たちが想像する以上に可能性が存在します。 | |
| ・ | 자전거 운전 중의 사고로 타인의 생명이나 신체의 중대한 손해를 보상하는 보험입니다. |
| 自転車運転中の事故で他人の生命又は身体の重度な損害を補償する保険です。 | |
| ・ | 불친절한 말은 사람들의 마음을 상하게 한다. |
| 不親切な言葉は人々の心を傷つける。 | |
| ・ | 저 건물은 모양이 이상하다. |
| あの建物は形がおかしい。 | |
| ・ | 그의 행동은 좀 이상하다고 생각하지 않아? |
| 彼の行動はちょっとおかしいと思わないか? | |
| ・ | 저 사람은 조금 이상하네요. 오늘은 따뜻한데 코트를 입고 있어요. |
| あの人は少し変ですね。今日は暖かいですが、コートを着ています。 | |
| ・ | 뭔가 좀 이상하다고 느낀 일도 있었어. |
| 何か少し変だと感じることもあったよ。 | |
| ・ | 저를 이상하게 생각지 말아 주세요. |
| 私を変な風に思わないでください。 | |
| ・ | 그가 그렇게 한 것은 이상하네. |
| 彼がそのようにやったことはおかしいね。 | |
| ・ | 그들은 자금을 확보하기 위해 투자자와 협상하고 있습니다. |
| 彼らは資金を確保するために投資家と交渉しています。 | |
| ・ | 그는 자금을 확보하기 위해 은행과 협상하고 있습니다. |
| 彼は資金を確保するために銀行と交渉しています。 | |
| ・ | 명예를 손상하다. |
| 名声を傷つける。 | |
| ・ | 적의 공격을 예상하고 우리는 역습할 준비를 갖추었다. |
| 敵の攻撃を見越して、我々は逆襲の準備を整えた。 | |
| ・ | 기습을 당할 것을 예상하고 대비하는 것이 중요하다. |
| 奇襲を受けることを予想して備えることが大切だ。 | |
| ・ | 태풍이 괌 남서쪽 해상에서 북상하고 있습니다. |
| 台風がグアム南西側の海上から北上しています。 | |
| ・ | 그는 자연의 풍경을 감상하는 것을 좋아합니다. |
| 彼は自然の風景を鑑賞するのが好きです。 | |
| ・ | 영화를 감상하기 위해 극장에 갔습니다. |
| 映画を鑑賞するために劇場に行きました。 | |
| ・ | 사람들은 작품을 감상하고 커피를 마시면서 시간을 보냈다. |
| 人々は作品を鑑賞したりコーヒを飲みながら時間を過した。 | |
| ・ | 미술관에서 그림을 감상하는 걸 좋아해요. |
| 美術館で絵画を鑑賞するのが好きです。 | |
| ・ | 음악을 감상하다. |
| 音楽を鑑賞する。 | |
| ・ | 영화를 감상하다. |
| 映画を鑑賞する。 | |
| ・ | 그림을 감상하다. |
| 絵を鑑賞する。 | |
| ・ | 환자의 상태가 이상하다. |
| 病人の様子がおかしい。 | |
| ・ | 영화 줄거리를 알고 나서 친구들과 함께 감상하기로 했어요. |
| 映画のあらすじを知ってから、友人たちと一緒に鑑賞することにしました。 | |
| ・ | 차를 부딪쳐 버렸기 때문에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다. |
| 車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。 | |
| ・ | 발톱이 이상하게 생겼으니 빨리 치료하는 것이 좋다. |
| 足指の爪が変な形になっているので、早めに治療した方が良い。 | |
| ・ | 그들은 견원지간이면서 이상하게도 결혼했다. |
| 彼らは犬猿の仲でありながら、不思議なことに結婚している。 | |
| ・ | 이 세상은 무상하다고 한탄하다. |
| この世は無常だと嘆く。 | |
| ・ | 세상은 무상하다. |
| 世の中は無常だ。 | |
| ・ | 인생은 무상하다. |
| 人生ははかない。 | |
| ・ | 예상하지 못했던 일이라서 손 쓸 틈이 없었다. |
| 予想できなかったことなので、手を打つ間がなかった。 | |
| ・ | 오늘은 이상하게 고요하네. |
| 今日は、 やけに静かだね。 | |
| ・ | 이상하다는 말보다는 특이하다는 말이 좋다. |
| おかしいという言葉より、めずらしいという言葉がいい。 | |
| ・ | 자존심이 상하다. |
| プライドが傷つく。 | |
| ・ | 책을 읽으면서 상상하는 게 TV보다 더 재미있어요. |
| 本を読みながら想像することが、テレビよりも楽しいんです。 | |
| ・ | 지금은 상상하기 어려운 일이지만 그 시절엔 그랬습니다. |
| 今は想像しがたいことだが、その頃はそうでした。 | |
| ・ | 상상하지 마. |
| 想像するな! | |
| ・ | 상상하기 어렵다. |
| 想像しがたい。 | |
| ・ | 그렇게 말하면 남성의 자존심을 상하게 할 수 있어요. |
| そう言うと、男性のプライドを傷つけてしまう可能性があります。 | |
| ・ | 남의 자존심을 상하게 하다. |
| 人のプライドを傷つける。 | |
| ・ | 상용화 절차를 진행해 이르면 내년에 제품을 시장에 선보일 수 있을 것으로 예상하고 있다. |
| 商用化手続きを進め、早ければ来年に製品を市場に披露できると予想している。 | |
| ・ | 중학생의 대부분은 아침 6시경에 기상하여 밤 11시 이후에 잠을 잡니다. |
| 中学生の多くは朝の6頃に起床し、夜の11時以降に寝ています。 | |
| ・ | 자신의 행동을 회상하면 한심스럽다. |
| 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| ・ | 그다지 이상하지 않다. |
| さほど不思議ではない。 |
