<소리の韓国語例文>
| ・ | 주먹을 치켜들고 매서운 눈초리로 노려보며 소리쳤다. |
| こぶしを振りかざして鋭い目つきで、睨んで叫んだ。 | |
| ・ | 내가 화를 내자 엄마는 버럭 소리쳤습니다. |
| 私が怒ると母はかっと声を張り上げました。 | |
| ・ | 어디선가 뚜벅뚜벅 구두 소리가 들려 온다. |
| どこかでコツコツと靴の音が聞こえてくる。 | |
| ・ | 학생들에게 잔소리해 봤댔자 쇠귀에 경 읽기에요. |
| 生徒たちに小言を言ったところで馬の耳に念仏です。 | |
| ・ | 자꾸 그 목소리가 귓전을 울린다. |
| よくその声が耳もとにひびく。 | |
| ・ | 또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다. |
| カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。 | |
| ・ | 섬세한 가사와 서정적인 멜로디에 부드러운 목소리가 어우러졌다. |
| 繊細な歌詞と叙情的なメロディに柔らかい声が調和していた。 | |
| ・ | 그 순한 여동생이 오죽 화가 났으면 소리를 질렀을까? |
| あの穏やかな妹が声をあらげるなんてさぞかし怒ったのだろう? | |
| ・ | 그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
| 彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い | |
| ・ | 그녀는 조금 숨이 차는 목소리로 경찰에게 말했다. |
| 彼女は少し息を切らしながら警察に言った。 | |
| ・ | 요즘 소리에 과민한다. |
| 最近、音に過敏だ 。 | |
| ・ | 껄껄 웃는 소리가 아래층까지 울리다. |
| ゲラゲラ笑う声が下の階まで響く。 | |
| ・ | 큰 소리로 껄껄 웃다. |
| 大きな声でゲラゲラ笑う。 | |
| ・ | 이 로봇에는 소리와 움직임에 반응하는 센서가 탑재되어 있다. |
| このロボットは、音や動きに反応するセンサーを搭載されている。 | |
| ・ | 작은 목소리로 조근조근하게 말했다. |
| 小さな声で事細かに話した。 | |
| ・ | 책상 위에서 잔소리하는 꼰대가 되어버렸다. |
| 卓上で小言を言う親父になってしまった。 | |
| ・ | 멀리서 그의 목소리가 희미하게 들렸다. |
| 遠くから彼の声がかあすかに聞こえた。 | |
| ・ | 같잖은 소리 좀 그만해! |
| くだらない話はもうやめて! | |
| ・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
| 社長はことすれば大きな声を出す。 | |
| ・ | 우려의 목소리가 높아지고 있다. |
| 懸念の声が高まっている。 | |
| ・ | 그녀의 목소리를 들으면 두근두근 해요. |
| 彼女の声を聴くとドキドキ します。 | |
| ・ | 저는 한국 사람 같다는 소리를 자주 들어요. |
| 僕は韓国人みたいってよく言われます。 | |
| ・ | 저는 아빠를 닮았다는 소리를 자주 들어요. |
| 私は、お父さんに似てるってよく言われるんです。 | |
| ・ | 맞아요. 그런 소리를 많이 들어요. |
| そうなんですよ。よくそう言われます。 | |
| ・ | 어머니의 잔소리는 귀가 따갑다. |
| お父さんの小言は耳が痛い。 | |
| ・ | 그는 지기 싫어하는 성격이라 우는 소리를 한 적이 없다. |
| 彼は負けず嫌いで弱音など吐いた事がない。 | |
| ・ | 여성에게 우는 소리를 하는 남성의 심리에는 위로 받고 싶은 심리가 있다. |
| 女性に弱音を吐く男性の心理には、癒やしてほしいという心理がある。 | |
| ・ | 우는 소리를 하는 남성의 심리는 그다지 이해할 수 없다. |
| 弱音を吐く男性の心理があまり理解できない。 | |
| ・ | 남자는 우는 소리를 해서는 안 된다. |
| 男は弱音を吐くべきではない。 | |
| ・ | 소리 없는 방귀는 구리지 않다는데 정말인가요? |
| 音が出ないおならは臭いって言うけど本当でしょうか? | |
| ・ | 가령 소리를 내지 않고 방귀를 꿀 수는 있어도 다음에는 냄새 문제가 있습니다. |
| 仮に音は出さずにおならをすることができても、次にニオイの問題があります。 | |
| ・ | 영화관의 객석에서 흐느끼는 소리가 흘러나왔다. |
| 映画館の客席からすすり泣きする声が漏れていた。 | |
| ・ | 슬며시 대문 열리는 소리가 들렸다. |
| そっと門が開く音が聞こえた。 | |
| ・ | 판소리에 적당히 추임새를 넣다. |
| パンソリに適当にはやしことばを入れる。 | |
| ・ | 지금 무슨 소리야? 난데없이? |
| 今、何言ってるの?いきなり? | |
| ・ | 난데없이 큰소리를 내다. |
| だしぬけに大きな声を出す。 | |
| ・ | 베토벤이 귓병의 악화로 소리를 듣지 못하게 되었다. |
| ベートーベンが耳の病気の悪化で音を聞くことができないようになった。 | |
| ・ | 무언가 시작하는 소리가 난다. |
| 何かが始まる音がする。 | |
| ・ | 잠이 들었던 나는 부스럭 소리에 잠을 깼다. |
| 眠りについた私はガサッという音で目が覚めた。 | |
| ・ | 주위 사람들의 시선은 아랑곳없이 큰소리로 노래를 불렀다. |
| 周囲の人々の視線を気にかけず、大声で歌を歌った。 | |
| ・ | 딸한테 괜한 소리를 했나 싶다. |
| 娘に対し余計なことを言ったと思う。 | |
| ・ | 그녀의 목소리만 들어도 가슴 한편이 철렁한다. |
| 彼女の声を聞くだけでも、胸の片側がドキッとする。 | |
| ・ | 부장님에게 한 소리 들었다. |
| 部長から叱られた。 | |
| ・ | 기분 탓일가, 어디선가 비명 소리가 들린다. |
| 気のせいか、どこから悲鳴が聞こえる。 | |
| ・ | 강이 흐르는 소리가 난다. |
| 川が流れる音がする。 | |
| ・ | 방망이가 딱 소리를 내며 부러졌다. |
| 棒がバキッと音を立てて折れた。 | |
| ・ | 어디선가 쑤군거리는 소리가 들리다. |
| どこかでひそひそと話す声が聞こえる。 | |
| ・ | 그 영화를 절찬하는 목소리가 속출하고 있다. |
| あの映画を絶賛する声が続出している。 | |
| ・ | 철썩 철썩 물이 튀어 오르는 소리가 나고 있다. |
| ぴちゃりぴちゃりと水がはねる音がしている。 | |
| ・ | 동물은 인간보다도 소리에 민감하다. |
| 動物は人間よりも音に敏感である。 |
