| ・ |
일본은 좌측통행이지만, 한국은 우측통행입니다. |
|
日本は左側通行ですが、韓国は右側通行です。 |
| ・ |
이 나라에서는 우측통행이 기본입니다. |
|
この国では右側通行が基本です。 |
| ・ |
한국의 도로는 우측통행입니다. |
|
韓国の道路は右側通行です。 |
| ・ |
관광버스 운전자는 휴게소에서 잠깐 눈을 붙입니다. |
|
観光バスのドライバーはサービスエリアで仮眠を取ります。 |
| ・ |
이 등산로의 휴게소에서 보는 경치는 최고입니다. |
|
この登山道の休憩所からの景色は最高です。 |
| ・ |
이 절의 정원은 마음을 차분하게 해주는 휴식 공간입니다. |
|
この寺院の庭園は心を落ち着ける憩いの場です。 |
| ・ |
산 정상의 전망대는 등산객들의 휴식 공간입니다. |
|
山頂の展望台は登山者の憩いの場です。 |
| ・ |
산속의 작은 카페는 숨겨진 휴식 공간입니다. |
|
山の中の小さなカフェは隠れた憩いの場です。 |
| ・ |
공원 잔디밭은 가족들의 휴식 공간입니다. |
|
公園の芝生は家族連れの休憩スペースです。 |
| ・ |
카페테리아는 학생들의 휴식 공간입니다. |
|
カフェテリアは学生の休憩スペースです。 |
| ・ |
강변 산책로는 시민들의 쉼터입니다. |
|
川沿いの遊歩道は市民の憩いの場です。 |
| ・ |
공원의 벤치는 어르신들의 쉼터입니다. |
|
公園のベンチはお年寄りの憩いの場です。 |
| ・ |
이 정원은 도시 속의 소중한 쉼터입니다. |
|
この庭園は都会の中の貴重な憩いの場です。 |
| ・ |
조용한 독서실은 저의 쉼터입니다. |
|
静かな読書室は私の憩いの場です。 |
| ・ |
그는 한국에 영주할 생각입니다. |
|
彼は韓国に永住するつもりです。 |
| ・ |
미국은 태평양과 대서양에 연안을 가진 연안국입니다. |
|
アメリカは太平洋と大西洋に沿岸を持つ沿岸国です。 |
| ・ |
연안국은 어업과 관광업이 중요한 산업입니다. |
|
沿岸国は漁業や観光業が重要な産業です。 |
| ・ |
경제 수역 내에 있는 수산 자원이나 광물 자원은 연안국의 것입니다. |
|
経済水域内にある水産資源や鉱産資源は、沿岸国の物になります。 |
| ・ |
솔로몬 제도의 수도 호니아라는 활기찬 도시입니다. |
|
ソロモン諸島の首都ホニアラは活気ある都市です。 |
| ・ |
히말라야 산맥의 트레킹은 모험을 좋아하는 사람들에게 매력적입니다. |
|
ヒマラヤ山脈のトレッキングは冒険好きな人々にとって魅力的です。 |
| ・ |
히말라야는 쉽게 오를 수 없는 높은 산입니다. |
|
ヒマラヤはとてもたやすく上れない高い山です。 |
| ・ |
도심 카페에서 친구들과 만날 예정입니다. |
|
都心のカフェで友達と会う予定です。 |
| ・ |
그는 전미에서 가장 유명한 배우입니다. |
|
彼は全米で最も有名な俳優です。 |
| ・ |
이번 객지는 홋카이도입니다. |
|
今度の旅先は北海道です。 |
| ・ |
홍해의 물은 투명도가 높아 다이빙에 최적의 장소입니다. |
|
紅海の水は透明度が高く、ダイビングに最適な場所です。 |
| ・ |
홍해는 아프리카와 아라비아 반도를 가르는 중요한 바다입니다. |
|
紅海はアフリカとアラビア半島を隔てる重要な海です。 |
| ・ |
티베트는 세계에서 가장 높은 곳에 있는 고원입니다. |
|
チベットは世界で最も高い場所にある高原です。 |
| ・ |
서울은 한국의 특별시로, 국가의 수도입니다. |
|
ソウルは韓国の特別市であり、国家の首都です。 |
| ・ |
전 지역의 경제 성장에 기여하는 프로젝트입니다. |
|
全地域の経済成長に貢献するプロジェクトです。 |
| ・ |
이 지역은 지진 다발 지대입니다. |
|
この地域は地震多発地帯です。 |
| ・ |
저 여성이 동양의 마녀입니다. |
|
あの女性が東洋の魔女です。 |
| ・ |
비염 증상에는 재채기, 콧물, 코막힘 등이 특징입니다. |
|
鼻炎の症状には、くしゃみ、鼻水、鼻づまりが特徴です。 |
| ・ |
알루미늄은 지구상에서 가장 풍부한 금속 중 하나입니다. |
|
アルミニウムは地球上で最も豊富な金属の一つです。 |
| ・ |
관세는 상품을 수입할 경우 수입품에 부과되는 세금입니다. |
|
関税は、商品を輸入する場合、輸入品に課される税です。 |
| ・ |
반도체,조선,자동차,스마트폰 등은 한국의 수출 품목으로서 널리 알려져 있는 것들입니다. |
|
半導体、造船、車、スマートフォンなどは韓国の輸出品目として広く知れ渡っているものです。 |
| ・ |
매실차는 위에 부드럽고 소화를 돕는 음료입니다. |
|
梅茶は、胃に優しく、消化を助ける飲み物です。 |
| ・ |
아침 식사로 아이스커피를 마시는 것이 제 습관입니다. |
|
朝食にアイスコーヒーを飲むのが私の習慣です。 |
| ・ |
고급 코냑을 수집하는 것이 취미입니다. |
|
高級なコニャックを集めることが趣味です。 |
| ・ |
코냑은 차갑게 마시기보다는 상온에서 즐기는 것이 일반적입니다. |
|
コニャックは、冷やして飲むよりも常温で楽しむのが一般的です。 |
| ・ |
호지차는 고소한 향이 특징입니다. |
|
ほうじ茶は、香ばしい香りが特徴です。 |
| ・ |
녹차는 발효시키지 않고 만든 것이고, 호지차는 녹차를 고온에서 볶은 것입니다. |
|
緑茶は発酵させずに作ったもの、ほうじ茶は緑茶を高温で焙煎したものです。 |
| ・ |
홋카이도 여행에서 가장 즐거운 건 신선한 사시미입니다. |
|
北海道旅行で一番の楽しみは新鮮なお刺身です。 |
| ・ |
여름에는 차가운 식혜가 가장 인기입니다. |
|
夏には冷たいシッケが一番人気です。 |
| ・ |
전복죽은 진한 맛이 특징이며, 깊은 국물이 특징입니다. |
|
アワビ粥は、しっかりとした味付けで、濃厚なスープが特徴です。 |
| ・ |
전복죽은 한국에서 특별한 날에도 먹을 수 있는 음식입니다. |
|
アワビ粥は、韓国で特別な日にも食べられる料理です。 |
| ・ |
장사꾼으로서 그의 능력은 협상력과 인맥의 넓이입니다. |
|
商売人としての彼のスキルは、交渉力と人脈の広さです。 |
| ・ |
그는 작은 가게를 가진 장사꾼입니다. |
|
彼は小さな店を持っている商売人です。 |
| ・ |
갑판원의 일은 육체적으로 힘들지만, 성취감을 느낄 수 있는 일입니다. |
|
甲板員の仕事は肉体的に厳しいが、達成感を感じられる仕事です。 |
| ・ |
갑판원은 어선이나 상선 등의 선박 승조원입니다. |
|
甲板員は漁船や商船などの船舶の乗組員です。 |
| ・ |
다이버에게 호흡 관리는 매우 중요한 기술입니다. |
|
ダイバーにとって、呼吸の管理は非常に重要な技術です。 |