<정の韓国語例文>
| ・ | 피고인의 무죄가 법정에서 주장되었다. |
| 被告人の無実が法廷で主張された。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 지역사회로 확장될 예정이다. |
| このプロジェクトは地域社会へ拡大される予定だ。 | |
| ・ | 학문 연구를 장려하는 정책이 추진되고 있다. |
| 学問研究を奨励する政策が推進されている。 | |
| ・ | 정부는 청년 창업을 장려한다. |
| 政府は若者の起業を奨励している。 | |
| ・ | 정부는 자원봉사를 적극적으로 장려하고 있다. |
| 政府はボランティア活動を積極的に奨励している。 | |
| ・ | 화장할 때 시간과 정성이 필요하다. |
| 化粧するときは時間と手間が必要だ。 | |
| ・ | 신문은 특정 정치 세력에 장악되었다. |
| 新聞は特定の政治勢力に支配された。 | |
| ・ | 정치는 소수 세력에 장악되어 있다. |
| 政治は少数勢力に掌握されている。 | |
| ・ | 회의는 갑작스러운 결정으로 강행되었다. |
| 会議は突然の決定で強行された。 | |
| ・ | 논란이 있었지만 행사는 예정대로 강행되었다. |
| 議論があったが、行事は予定通り強行された。 | |
| ・ | 정보 보호를 위해 보안이 강화되었다. |
| 情報保護のためにセキュリティが強化された。 | |
| ・ | 위원회가 정식으로 발족되었다. |
| 委員会が正式に発足した。 | |
| ・ | 정보가 유형별로 구분되어 있다. |
| 情報がタイプ別に区分されている。 | |
| ・ | 과학 수사로 범인의 정체가 구명되었다. |
| 科学捜査で犯人の正体が究明された。 | |
| ・ | 자동차 엔진을 정기적으로 검사해야 한다. |
| 自動車のエンジンを定期的に検査しなければならない。 | |
| ・ | 가정을 이루는 것은 인생의 큰 축복이다. |
| 家庭を築くことは人生の大きな祝福だ。 | |
| ・ | 그는 가정을 이루고 나서 책임감이 생겼다. |
| 彼は家庭を持ってから責任感が生まれた。 | |
| ・ | 친구가 가정을 이루며 독립했다. |
| 友達が家庭を築いて独立した。 | |
| ・ | 행복한 가정을 이루기 위해 노력한다. |
| 幸せな家庭を築くために努力する。 | |
| ・ | 두 사람은 결혼하여 새로운 가정을 이루었다. |
| 二人は結婚して新しい家庭を築いた。 | |
| ・ | 결론을 짓는 과정에서 차이점이 드러났다. |
| 結論を出す過程で違いが明らかになった。 | |
| ・ | 김매기를 하니 정원이 몰라보게 깨끗해졌어요. |
| 草取りをして庭が見違えるほどきれいになりました。 | |
| ・ | 안전 규정 위반이 지적되어 벌금이 부과되었다. |
| 安全規則違反が指摘され、罰金が科された。 | |
| ・ | 이 정책의 한계점이 여러 차례 지적되었다. |
| この政策の限界点が何度も指摘された。 | |
| ・ | 신규 사업 결정이 추가 검토를 위해 보류되었다. |
| 新規事業の決定が追加検討のため保留された。 | |
| ・ | 수업 일정 변경이 보류되었다. |
| 授業の日程変更が保留された。 | |
| ・ | 진보적인 종교 지도자는 사회 정의와 관용을 설파합니다. |
| 進歩的な宗教指導者は社会正義と寛容を説きます。 | |
| ・ | 결집 과정은 조직의 단결에 중요하다. |
| 結集の過程は組織の団結に重要だ。 | |
| ・ | 정당은 지지층을 결집시키기 위해 노력했다. |
| 政党は支持層を結集させるために努力した。 | |
| ・ | 탈당 과정은 법적으로 엄격히 규정되어 있다. |
| 脱党の過程は法律で厳密に規定されている。 | |
| ・ | 탈당 결정은 개인의 자유 의사다. |
| 脱党の決定は個人の自由意思である。 | |
| ・ | 정치인들이 탈당을 선언했다. |
| 政治家たちが脱党を宣言した。 | |
| ・ | 탈당 후 다른 정당에 입당했다. |
| 脱党後、別の党に入党した。 | |
| ・ | 그는 정치적 신념 때문에 탈당했다. |
| 彼は政治的信念のために脱党した。 | |
| ・ | 이 매립지는 향후 도시 개발에 사용될 예정입니다. |
| この埋め立て地は、今後の都市開発に使われる予定です。 | |
| ・ | 쓰레기를 매립할 장소를 새로 지정했다. |
| ゴミを埋め立てる場所を新たに指定した。 | |
| ・ | 감정이 뒤얽혀 쉽게 말할 수 없다. |
| 感情が絡み合って簡単には言えない。 | |
| ・ | 그는 올해 혼인할 예정이다. |
| 彼は今年結婚する予定だ。 | |
| ・ | 정부의 정책 덕분에 전망이 밝아졌다. |
| 政府の政策のおかげで見通しが明るくなった。 | |
| ・ | 통계에서는 편차를 이용해 변동성을 측정한다. |
| 統計では偏差を使って変動性を測定する。 | |
| ・ | 이 단어는 특정 지역에서만 통용된다. |
| この単語は特定の地域でだけ通用する。 | |
| ・ | 이제 세계 시장에서도 그 이름이 통용될 정도다. |
| 今や世界市場でもその名が通用するほどだ。 | |
| ・ | 명문화된 규정은 모두에게 공평하게 적용된다. |
| 明文化された規定はすべての人に公平に適用される。 | |
| ・ | 정부는 새로운 정책을 명문화했다. |
| 政府は新しい政策を明文化した。 | |
| ・ | 모든 규정을 명문화하는 작업이 진행 중이다. |
| すべての規定を明文化する作業が進んでいる。 | |
| ・ | 출간 일정이 연기되었다. |
| 出版スケジュールが延期された。 | |
| ・ | 재처리 과정에서 문제가 발생했다. |
| 再処理過程で問題が発生した。 | |
| ・ | 재처리 공정을 개선해야 한다. |
| 再処理の工程を改善しなければならない。 | |
| ・ | 그의 복장은 나무랄 데 없이 단정하다. |
| 彼の服装は非の打ち所なく整っている。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다. |
| 今日の天気は本当に文句のつけようがないほど良い。 |
