<졌어の韓国語例文>
| ・ | 한국어로 '고마워요'를 배우고 나니 여행이 더 즐거워졌어요. |
| 韓国語で「ありがとう」を学んでから、旅行がもっと楽しくなりました。 | |
| ・ | 한글 강좌를 들은 덕분에 읽는 속도가 빨라졌어요. |
| ハングル講座を受けたおかげで読む速度が速くなりました。 | |
| ・ | 한글 강좌를 다니면서 한국 문화에 대한 이해가 깊어졌어요. |
| ハングル講座に通うことで韓国文化への理解が深まりました。 | |
| ・ | 한국어 회화 연습을 통해서 발음이 좋아졌어요. |
| 韓国語会話の練習を通じて、発音が良くなりました。 | |
| ・ | 한국어 일상 대화가 즐거워졌어요. |
| 韓国語の日常会話が楽しくなってきました。 | |
| ・ | 한국어 일상 회화에 익숙해졌어요. |
| 韓国語の日常会話に慣れてきました。 | |
| ・ | 한글과 한국어에 익숙해졌어요. |
| ハングルと韓国語に慣れてきました。 | |
| ・ | 벼 베기 후, 논의 경치가 확 달라졌어요. |
| 稲刈りの後、田んぼの景色ががらりと変わりました。 | |
| ・ | 목감기가 조금씩 나아졌어요. |
| のど風邪が少しずつ良くなってきました。 | |
| ・ | 비상근 직원이 늘어나면서 유연한 업무 체제가 갖춰졌어요. |
| 非常勤の職員が増えたことで、柔軟な業務体制が整いました。 | |
| ・ | 술병을 열자 좋은 향기가 퍼졌어요. |
| 酒瓶を開けると、良い香りが広がりました。 | |
| ・ | 한국어 발음이 부드러워졌어요. |
| 韓国語の発音がスムーズになりました。 | |
| ・ | 캠핑카 운전에 익숙해졌어요. |
| キャンピングカーの運転に慣れました。 | |
| ・ | 갑작스러운 문제로 계획이 틀어졌어요. |
| 突然のトラブルで計画が狂ってしまいました。 | |
| ・ | 포스트 시즌 출전팀이 정해졌어요. |
| クライマックスシリーズの出場チームが決まりました。 | |
| ・ | 시골뜨기지만 도시에도 익숙해졌어요. |
| 田舎者だけれど、都会にも馴染んできました。 | |
| ・ | 원로의 조언으로 방침이 정해졌어요. |
| 元老の助言で方針が決まりました。 | |
| ・ | 옛날 집이 온데간데없어졌어요. |
| 昔の家が影も形もなくなりました。 | |
| ・ | 무사증 신청이 간단해졌어요. |
| 無査証の申請が簡単になりました。 | |
| ・ | 가방끈이 끊어졌어요. |
| カバンの紐が切れてしまいました。 | |
| ・ | 조금씩 익숙해졌어요. |
| 少しずつ慣れてきました。 | |
| ・ | 통굽 신발 덕분에 발이 덜 피곤해졌어요. |
| 厚底靴のおかげで足が疲れにくくなりました。 | |
| ・ | 실내화 끈이 느슨해졌어요. |
| 上履きのひもが緩んでしまいました。 | |
| ・ | 실내화 사이즈가 좀 작아졌어요. |
| 上履きのサイズが少し小さくなってきました。 | |
| ・ | 정수리를 신경 쓰는 사람이 많아졌어요. |
| 頭頂部を気にする人が増えてきました。 | |
| ・ | 정수리 머리가 얇아졌어요. |
| 頭頂部の髪の毛が薄くなってきました。 | |
| ・ | 귓불이 빨개졌어요. |
| 耳たぶが赤くなってしまいました。 | |
| ・ | 강판을 사용했더니 요리가 즐거워졌어요. |
| おろし器を使ったら、料理が楽しくなりました。 | |
| ・ | 알루미늄 호일로 싼 생선이 통통하게 구워졌어요. |
| アルミホイルで包んだ魚がふっくらと焼き上がりました。 | |
| ・ | 새로운 샛길을 발견해 출퇴근이 편해졌어요. |
| 新しい間道を発見して、通勤が楽になりました。 | |
| ・ | 후사가 결정된 후, 인수인계가 원활하게 이루어졌어요. |
| 跡継ぎが決まった後、引き継ぎがスムーズに行われました。 | |
| ・ | 일상생활의 흐름이 조금 달라졌어요. |
| 日常生活の流れが少し変わりました。 | |
| ・ | 연기가 끝난 후 박수가 터졌어요. |
| 演技が終わった後、拍手が起こりました。 | |
| ・ | 낙석이 발생한 지역에서는 피난 권고가 내려졌어요. |
| 落石が発生した地域では、避難勧告が出されました。 | |
| ・ | 햇수가 지날수록 경험이 많아졌어요. |
| 年数が経つにつれ、経験が増えてきました。 | |
| ・ | 전달 회의에서 새로운 방침이 정해졌어요. |
| 前月の会議で新しい方針が決まりました。 | |
| ・ | 겨울용 카펫을 깔아서 방이 따뜻해졌어요. |
| 冬用のカーペットを敷いて、部屋が暖かくなりました。 | |
| ・ | 불길이 보이자 주위가 패닉에 빠졌어요. |
| 火の手が見えると、周囲がパニックに陥りました。 | |
| ・ | 뒷산 경치가 너무 아름답게 느껴졌어요. |
| 裏山の景色がとても美しく感じました。 | |
| ・ | 평야에서 지내면 시간이 천천히 흐르는 것처럼 느껴졌어요. |
| 平野で過ごすと、時間がゆっくり流れるように感じました。 | |
| ・ | 녹지는 도시의 오아시스처럼 느껴졌어요. |
| 緑地は、都会のオアシスのように感じました。 | |
| ・ | 녹지 잔디밭이 펼쳐져 있어 마음이 편안해졌어요. |
| 緑地の芝生が広がっていて、心が安らぎました。 | |
| ・ | 늪지의 습한 공기가 피부에 싸늘하게 느껴졌어요. |
| 沼地の湿った空気が、肌にひんやりと感じました。 | |
| ・ | 대서양을 보면서 사색에 빠졌어요. |
| 大西洋を見ながら、思索にふけりました。 | |
| ・ | 맞바람 덕분에 공기가 신선하게 느껴졌어요. |
| 向かい風のおかげで、空気が新鮮に感じました。 | |
| ・ | 점차 이해가 깊어졌어요. |
| 次第に理解が深まってきました。 | |
| ・ | 점점 더 바빠졌어요. |
| 次第に忙しくなってきました。 | |
| ・ | 교제가 시작되고 나서 생활이 달라졌어요. |
| 交際が始まってから生活が変わりました。 | |
| ・ | 교제가 시작되고 나서 생활이 달라졌어요. |
| 交際が始まってから生活が変わりました。 | |
| ・ | 그의 태도가 나를 유혹하는 것처럼 느껴졌어요. |
| 彼の態度が私を誘惑するように感じました。 |
