<지の韓国語例文>
| ・ | 그는 운동을 열심히 해서 말벅지가 됐다. |
| 彼は一生懸命運動して馬のような太ももになった。 | |
| ・ | 뒷광고를 하지 않겠다고 약속한 크리에이터들이 늘어나고 있다. |
| 裏広告をしないと約束するクリエイターが増えている。 | |
| ・ | 뒷광고를 하지 않는 정직한 리뷰가 중요하다. |
| 裏広告をしない正直なレビューが大事だ。 | |
| ・ | 뒷광고가 밝혀지면서 그의 신뢰도가 크게 떨어졌다. |
| 裏広告が明らかになり、彼の信頼度が大きく下がった。 | |
| ・ | 내돈내산 제품이라 그런지 더 애정이 간다. |
| 自腹で買った商品だからか、もっと愛着が湧く。 | |
| ・ | 친구들은 나를 딸바보라고 놀리지만 나는 기분 좋다. |
| 友達は私を娘バカとからかうけれど、私は気分がいい。 | |
| ・ | 딸바보 아빠는 딸의 졸업식에서 눈물을 참지 못했다. |
| 娘バカの父親は、娘の卒業式で涙をこらえられなかった。 | |
| ・ | 아빠는 딸에게 뭐든지 해주는 딸바보다. |
| 父は全てを捧げる娘馬鹿だ。 | |
| ・ | 시크한 매력을 가진 사람은 흔하지 않다. |
| シックな魅力を持った人は珍しい。 | |
| ・ | 시크하게 보이지만 사실은 따뜻한 사람이다. |
| クールに見えるけれど、実は温かい人だ。 | |
| ・ | 그녀는 지적이고 시크한 느낌을 풍긴다. |
| 彼女は知的でシークな雰囲気を纏う。 | |
| ・ | 상남자는 항상 책임감을 가지고 행동한다. |
| 真の男は常に責任感を持って行動する。 | |
| ・ | 상남자는 작은 일에 신경 쓰지 않는다. |
| 真の男は小さいことに気にしない。 | |
| ・ | 그는 상남자라서 힘든 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は真の男だから、困難な状況でも揺るがない。 | |
| ・ | 그는 상남자처럼 행동해서 주변 사람들이 항상 의지한다. |
| 彼は真の男のように振る舞うので、周りの人たちがいつも頼りにしている。 | |
| ・ | 덕후들이 모인 커뮤니티에서는 그들의 취미에 대한 얘기가 끊이지 않는다. |
| オタクたちが集まったコミュニティでは、彼らの趣味についての話が途切れることはない。 | |
| ・ | 덕후들은 자신이 좋아하는 주제에 대해 많은 지식을 가지고 있다. |
| オタクたちは自分が好きなテーマについて多くの知識を持っている。 | |
| ・ | 회의 중에 돌직구를 던지면 분위기가 갑자기 어색해진다. |
| 会議中にストレートなことを言うと、雰囲気が急に気まずくなる。 | |
| ・ | 돌직구로 말해 주면 오해하지 않을 거야. |
| 率直に言ってくれれば、誤解しないよ。 | |
| ・ | 그녀는 돌직구를 던지는 성격이라 감정 표현이 솔직하다. |
| 彼女はストレートに言う性格だから、感情表現が素直だ。 | |
| ・ | 걸크러쉬의 매력을 가진 여자들은 보통 강하고 독립적인 성격을 가지고 있다. |
| ガールクレッシュの魅力を持つ女性は、たいてい強くて独立した性格をしている。 | |
| ・ | 경단녀들이 다시 일할 수 있도록 지원하는 정책이 필요하다. |
| 経歴断絶女性が再び働けるように支援する政策が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않기 위해서는 직장에서의 유연한 근무가 필요하다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、職場での柔軟な勤務が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않도록 부모의 육아 지원이 중요하다. |
| 経歴断絶女性にならないように、親の育児支援が重要だ。 | |
| ・ | 경단녀로 돌아가고 싶지 않다면, 경력 단절을 방지할 수 있는 제도가 필요하다. |
| 経歴断絶女性に戻りたくなければ、経歴断絶を防ぐことができる制度が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀 문제를 해결하기 위해서는 사회적 지원이 필요하다. |
| 経歴断絶女性の問題を解決するためには、社会的支援が必要だ。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않으려면 결혼 후에도 계속 일을 해야 한다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、結婚後もずっと働き続けなければならない。 | |
| ・ | 나는 헬창은 아니지만 운동을 즐겨 해. |
| 私はヘルチャンではないけど、運動は楽しんでいる。 | |
| ・ | 헬창이라서 그런지 매일 아침 일찍 일어나서 운동을 시작해. |
| ヘルチャンだからか、毎朝早く起きて運動を始める。 | |
| ・ | 썸녀가 오늘 나한테 미소를 지었어. |
| 気になる女性が今日、私に微笑んでくれた。 | |
| ・ | 시험 전에 정줄놓 하지 말고 잘 준비해. |
| 試験前に気を抜かないで、しっかり準備してね。 | |
| ・ | 주린이들에게 중요한 것은 감정적으로 투자하지 않는 거야. |
| 株式初心者にとって大切なのは、感情的に投資しないことだよ。 | |
| ・ | 주린이로 시작했지만 이제는 꽤 자신감이 생겼어. |
| 株式初心者として始めたけど、今では結構自信がついた。 | |
| ・ | 주린이라서 뉴스에 너무 흔들리지 않으려고 해. |
| 株式初心者だから、ニュースに振り回されないようにしている。 | |
| ・ | 부린이 시절을 지나 이제는 부동산 투자에 자신이 생겼어. |
| 不動産初心者の時期を過ぎて、今では不動産投資に自信がついた。 | |
| ・ | 득템할 기회를 놓치지 마! |
| 掘り出し物をゲットするチャンスを逃さないで! | |
| ・ | 삽질도 경험이야. 너무 낙심하지 마. |
| 無駄なことも経験だよ。あまり落ち込まないで。 | |
| ・ | 삽질한 시간이 아깝지만 다음엔 잘할 거야. |
| 無駄にした時間は惜しいけど、次はうまくやるよ。 | |
| ・ | 그건 하지 않아도 되는 삽질이었어. |
| それはやらなくてもよかった無駄なことだった。 | |
| ・ | 금수저여도 겸손함을 잃지 않는 사람이 좋아. |
| 金持ちでも謙虚さを失わない人が好きだ。 | |
| ・ | 금수저 친구가 부러울 때도 있지만, 난 내 삶에 만족해. |
| 金持ちの友達が羨ましいときもあるけど、私は自分の人生に満足してる。 | |
| ・ | 그는 법조인 집안의 어머니와 정치인 집안의 아버지를 둔 금수저다. |
| 彼は法曹人家系の母と政治家家系の父を持つお金持ちだ。 | |
| ・ | 그는 지금껏 단 한 번도 금수저란 걸 티내지 않았다. |
| 彼は今まで、只の一度もお金持ちだという事を気づかせなかった。 | |
| ・ | 그는 대기업 사장인 아버지와 병원장인 어머니를 둔 흔히 말하는 금수저 출신이다. |
| 彼は大手企業の社長である父と病院長を母に持つ俗に言うとお金持ち出身だ。 | |
| ・ | 연예인들도 스케줄 소화하느라 열일 중이겠지. |
| 芸能人たちもスケジュールをこなすのに一生懸命だろうね。 | |
| ・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
| 今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
| ・ | 지금 열일 중이야. |
| 今頑張って仕事中だよ。 | |
| ・ | 인싸는 집단에 들어가지 않는 아싸의 반대 의미입니다. |
| インサイダーとは群れに入れないアウトサイダーの反対の意味です。 | |
| ・ | 삼포세대의 문제는 사회적 지원이 부족한 데서 비롯된다. |
| 三放世代の問題は、社会的な支援が不足していることに由来します。 | |
| ・ | 집순이여도 가끔은 바깥 공기도 쐬는 게 좋지 않을까? |
| 家好き女子でもたまには外の空気を吸った方がいいんじゃない? |
