<지の韓国語例文>
| ・ | 도심 상업지에는 건물이 빽빽하다. |
| 都心の商業地には建物が密集している。 | |
| ・ | 상업지와 주거지가 분리되어 있다. |
| 商業地と住宅地は分けられている。 | |
| ・ | 상업지는 유동 인구가 많다. |
| 商業地は人の流れが多い。 | |
| ・ | 이 지역은 상업지로 개발되었다. |
| この地域は商業地として開発された。 | |
| ・ | 묘지 관리가 잘 되어 있다. |
| 墓地の管理が行き届いている。 | |
| ・ | 이곳은 국립 묘지로 지정되었다. |
| ここは国立墓地に指定された。 | |
| ・ | 묘지를 지나갈 때 자연스럽게 고개를 숙였다. |
| 墓地を通るとき、自然と頭を下げた。 | |
| ・ | 묘지 이전 문제가 논의되고 있다. |
| 墓地の移転問題が議論されている。 | |
| ・ | 도시 외곽에 대규모 묘지가 조성되었다. |
| 都市の郊外に大規模な墓地が造成された。 | |
| ・ | 묘지 주변은 조용하고 엄숙하다. |
| 墓地の周辺は静かで厳かな雰囲気だ。 | |
| ・ | 묘지를 정리하고 풀을 베었다. |
| 墓地を整備して草を刈った。 | |
| ・ | 명절마다 가족이 묘지에 모인다. |
| 祝日ごとに家族が墓地に集まる。 | |
| ・ | 그 마을 근처에 오래된 묘지가 있다. |
| その村の近くに古い墓地がある。 | |
| ・ | 조상들의 묘지를 찾았다. |
| 先祖の墓地を訪れた。 | |
| ・ | 인터뷰에 수십 명이 지원했다. |
| 面接に数十人が応募した。 | |
| ・ | 애꿎은 사람을 탓하지 마라. |
| 無関係な人を責めるな。 | |
| ・ | 핑크빛 분위기를 깨고 싶지 않았다. |
| この甘い雰囲気を壊したくなかった。 | |
| ・ | 욕심꾸러기 같지만 노력도 많이 한다. |
| 欲張りだけど、努力もよくする。 | |
| ・ | 그 아이는 뭐든 다 가지려는 욕심꾸러기다. |
| その子は何でも欲しがる欲張りだ。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 돈을 흥청망청 쓰지 말고 계획적으로 써라. |
| お金を散財せず、計画的に使いなさい。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 하지 말고 그냥 하자. |
| ああだこうだ言わずに、とにかくやろう。 | |
| ・ | 지금은 이렇다 저렇다 따질 때가 아니다. |
| 今はあれこれ言っている場合ではない。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 겉보기엔 평범하지만 힘은 천하장사 수준이다. |
| 見た目は普通だが、力は横綱レベルだ。 | |
| ・ | 춥지만 자선냄비 봉사는 보람 있었다. |
| 寒かったが、慈善鍋のボランティアはやりがいがあった。 | |
| ・ | 비둘기가 사람을 무서워하지 않는다. |
| ハトは人をあまり怖がらない。 | |
| ・ | 싫증을 내지 않고 끝까지 해냈다. |
| 嫌気を起こさず、最後までやり遂げた。 | |
| ・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
| この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
| ・ | 폭풍이 지나가면 다시 뭍으로 갈 수 있다. |
| 嵐が過ぎれば、また陸へ行ける。 | |
| ・ | 단거리는 금방 가지만 자주 피곤해진다. |
| 短距離はすぐ着くが、意外と疲れる。 | |
| ・ | 출장비는 실비 기준으로 지급됩니다. |
| 出張費は実費基準で支給されます。 | |
| ・ | 구조조정은 고통스럽지만 필요악일 수 있다. |
| リストラは苦しいが、必要悪である場合もある。 | |
| ・ | 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다. |
| その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。 | |
| ・ | 공방전이 길어지면서 피로감이 쌓였다. |
| 攻防戦が長引き、疲労感がたまった。 | |
| ・ | 양 팀은 마지막까지 공방전을 벌였다. |
| 両チームは最後まで攻防戦を繰り広げた。 | |
| ・ | 선거 막판까지 후보 간 공방전이 계속됐다. |
| 選挙終盤まで候補者同士の攻防戦が続いた。 | |
| ・ | 흑색선전에 휘말리지 않도록 사실 확인이 중요하다. |
| デマに巻き込まれないよう、事実確認が重要だ。 | |
| ・ | 상대 후보에 대한 흑색선전이 퍼지고 있다. |
| 相手候補に対するデマが広がっている。 | |
| ・ | 별것 아닌 일로 다투지 말자. |
| 些細なことで争うのはやめよう。 | |
| ・ | 성과 압박이 심해지면서 줄사표가 나기 시작했다. |
| 成果への圧力が強まり、辞表提出が相次ぎ始めた。 | |
| ・ | 들풀도 제 나름의 자리를 지키고 있다. |
| 野草にもそれぞれの居場所がある。 | |
| ・ | 기본권이 보장되지 않으면 인간다운 삶이 어렵다. |
| 基本権が保障されなければ、人間らしい生活は難しい。 | |
| ・ | 화려하진 않지만 들국화는 오래 바라보게 된다. |
| 華やかではないが、野菊はいつまでも見ていられる。 | |
| ・ | 그녀는 들국화처럼 소박한 매력을 지닌 사람이다. |
| 彼女は野菊のように素朴な魅力を持った人だ。 | |
| ・ | 그는 규칙을 똑바르게 지킨다. |
| 彼は規則をきちんと守る。 | |
| ・ | 행동이 똑바르지 못하다면 신뢰를 잃는다. |
| 行動が正しくなければ信頼を失う。 | |
| ・ | 몸집이 왜소하지만 정신력은 강하다. |
| 体格は小さいが精神力は強い。 | |
| ・ | 힘은 세지만 몸집은 왜소하다. |
| 力は強いが、体格はか細い。 | |
| ・ | 이 지역은 자연이 풍요하다. |
| この地域は自然が豊かだ。 |
