<지の韓国語例文>
| ・ | 아이가 말을 듣지 않아서 고민이에요. |
| 子供が言う事を聞かなくて悩んでます。 | |
| ・ | 편의점에 가는 거면, 겸사겸사 우유도 사 가지고 와. |
| コンビニに行くなら、ついでに牛乳買ってきて! | |
| ・ | 지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다. |
| 地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。 | |
| ・ | 지금 사람을 뭘로 보고! |
| 私はそんなことしませんよ! | |
| ・ | 입이 안 떨어지네. |
| なんて言ったらいいのやら。 | |
| ・ | 그 나라에는 석유 자원이 있지만 그것을 써먹지 못한다. |
| その国には石油資源があるが、それを活用できない。 | |
| ・ | 은퇴한 후, 그는 홈리스들을 지원하게 되었다. |
| 引退したあと、彼はホームレスの人々を支援するようになった。 | |
| ・ | 제가 얼마나 보고 싶었는지 모르죠? |
| 私がどれだけ会いたかったのか分からないでしょ? | |
| ・ | 보고 싶은 사람이 있으면 지금 당장 보러 가야 해요. |
| 逢いたい人がいれば、今すぐに会いに行かなければならないです。 | |
| ・ | 여자 친구와 헤어지다. |
| 彼女と別れる。 | |
| ・ | 때로는 한 권의 책이 사람의 운명까지 바꿉니다. |
| たまには1冊の本が人の運命まで変えます。 | |
| ・ | 그는 지난해 1년 동안 책을 한 권도 읽지 않았다. |
| 彼は昨年、1年間本を一冊も読まなかった。 | |
| ・ | 나는 몇 권의 책을 가지고 있다. |
| 私は数冊の本を持っている。 | |
| ・ | 시스템 장애가 발생한 후 이용자에게 즉각 공지하지 않아 피해와 혼란을 더 키웠다. |
| システム障害が発生した後、利用者に直ちに公示せず被害と混乱をさらに増大させた。 | |
| ・ | 지금 당장은 뭐라고 말씀드리기 어려운데요. |
| 今すぐは、なんとも申し上げにくいのですが。 | |
| ・ | 외관은 다소 낡았지만 안은 즉시 입주 가능할 정도로 깨끗합니다. |
| 外観は多少古びているものの、中は即時入居可能なほど綺麗です。 | |
| ・ | 아이들이 성적과 입시경쟁에 내몰려 갈피를 잡지 못하고 있습니다. |
| 子供達が成績と、入試競争に追い立てられ迷っています。 | |
| ・ | 투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다. |
| 投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。 | |
| ・ | 열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다. |
| 列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。 | |
| ・ | 2025년부터 북미지역에서 본격적으로 전기차를 생산·판매할 계획이다. |
| 2025年から北米地域で本格的に電気自動車を生産・販売する計画だ。 | |
| ・ | 부장님은 말로 잘 표현하지 않지만, 부하를 아끼는 마음이 각별하다. |
| 部長は言葉ではあまり表現しないが、部下を大切にする気持ちは特別だ。 | |
| ・ | 거기서 지내는 시간은 각별하다. |
| そこで過ごす時間は格別だ。 | |
| ・ | 인고의 작업으로 최고의 경지를 선보였다. |
| 忍苦の作業で最高の境地を披露した。 | |
| ・ | 이날까지 일시 가동 중단에 들어간 용광로 2기가 모두 정상 가동되기 시작했다. |
| この日まで一時的稼動中断に入った溶鉱炉2基がすべて正常稼動を始めた。 | |
| ・ | 미온적 개혁과 연이은 실정으로 민중의 지지를 잃었다. |
| 生ぬるい改革と相次ぐ失政で民衆の支持を失った。 | |
| ・ | 한 가지 여쭈어 봐도 될까요? |
| ひとつ伺ってもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 나 오늘 컨디션 안 좋으니까 약 올리지 마. |
| 今日は体調が悪いんだよ。怒らせるな。 | |
| ・ | 날 약 올리면 얼마나 무서운지 몰라? |
| 俺を怒らせたらどんなに怖いか知らないのか? | |
| ・ | 지금 나 약 올려? |
| 今、俺をおちょくってるのか? | |
| ・ | 날 약 올리지 마! |
| 俺を怒らせるな! | |
| ・ | 약 올리지 마! |
| もうやめて! | |
| ・ | 내가 당신한테 얼마나 미안해하고 쪽팔려 하는지 모르죠? |
| 私があなたにどんなに申し訳なく、恥ずかしく思ってるか知らないでしょ? | |
| ・ | 애들 앞에서 쪽팔리지도 않어? |
| 子供の前で恥ずかしくもないの? | |
| ・ | 시간이 모자라서 시험 문제를 끝까지 풀지 못했어요. |
| 時間が足りなくて試験問題を最後まで解けませんでした。 | |
| ・ | 그는 수학 문제를 풀지 못했다. |
| 彼は数学問題を解くことができなかった。 | |
| ・ | 행락지 주변 도로는 정체가 심해 운전자들을 짜증 나게 한다. |
| 行楽地の周辺道路は渋滞が激しく、ドライバーたちをイライラさせる。 | |
| ・ | 3일 연휴를 맞아 행락지는 많은 사람들로 붐빈다. |
| 3連休を迎え、行楽地は多くの人でにぎわっている。 | |
| ・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
| 12月になると何だかワクワクします。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 모르게 불안하고 짜증 나. |
| 今日は何故だか分からないけど不安でイラつく。 | |
| ・ | 그녀에게 왠지 모를 관심과 안타까움을 갖게 된다. |
| 彼女に何故か関心と切なさを感じるようになった。 | |
| ・ | 아침부터 왠지 모르게 마음이 어수선하다. |
| 今朝から何だか落ち着かない。 | |
| ・ | 왠지 모르게 기분이 슬프다. |
| 何だか悲しい気分だ。 | |
| ・ | 왠지 모르게 마음이 끌린다. |
| 何と無く心が引かれる。 | |
| ・ | 왠지 모르게 가슴이 두근거린다. |
| 何となく胸騒ぎがする。 | |
| ・ | 혼자 있으면 왠지 모르게 슬퍼진다. |
| 一人にいると何と無しに悲しくなる。 | |
| ・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어. |
| 騒がないでじっと座ってなさい。 | |
| ・ | 저 사람들 너무 떠들지 않냐? |
| あの人たち、うるさくない? | |
| ・ | 떠들지 마세요. |
| 騒がないでください。 | |
| ・ | 독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다. |
| 独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。 | |
| ・ | 잉어는 입에 이빨은 없지만 인두치를 가지고 있다 |
| コイは口に歯はないが咽頭歯を持っている |
