<피곤の韓国語例文>
| ・ | 그는 피곤해서 벌러덩 누워버렸다. |
| 彼は疲れてばったりと寝そべってしまった。 | |
| ・ | 오늘은 덜 피곤해요. |
| 今日はあまり疲れていません。 | |
| ・ | 피곤해서 바닥에 몸을 쭉 뻗었다. |
| 疲れて床に体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 그는 늘 잔말이 많아서 피곤하다. |
| 彼はいつも余計なことばかり言って、疲れる。 | |
| ・ | 동생이 피곤해서 언니가 동생을 업고 집에 갔다. |
| 弟が疲れたので姉が弟をおんぶして家に帰った。 | |
| ・ | 그는 피곤해 보였다. 그도 그럴 것이 밤새 일했으니까. |
| 彼は疲れて見えた。それもそのはず、徹夜で働いたからだ。 | |
| ・ | 피곤해서 눈이 게슴츠레해졌다. |
| 疲れて目がうつろになった。 | |
| ・ | 몸은 너무 피곤한데 정신은 말똥말똥해요. |
| 体はとても疲れていますが、目がさえているんです。 | |
| ・ | 피곤해서 십 분만 잔다는 게 아침까지 자고 말았다. |
| 疲れて10分だけ寝るつもりが、 朝まで寝てしまった。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 꾸부정해 보였다. |
| 彼は疲れていて前かがみに見えた。 | |
| ・ | 피곤해도 곧추서서 일했다. |
| 疲れていてもしゃんと立って働いた。 | |
| ・ | 심통이 자주 나는 사람은 주변이 피곤하다. |
| すねやすい人は周りが疲れる。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 화장을 지우지 않고 자 버렸다. |
| 疲れすぎて化粧を落とさずに寝てしまった。 | |
| ・ | 주구장창 일만 해서 피곤하다. |
| ひっきりなしに働いて疲れた。 | |
| ・ | 억수로 피곤해서 일찍 잤다. |
| めちゃくちゃ疲れて早く寝た。 | |
| ・ | 오늘은 밥심이 부족해서 피곤해요. |
| 今日はご飯の力が足りなくて疲れた。 | |
| ・ | 비행 시간이 길면 피곤해요. |
| 飛行時間が長いと疲れます。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 골로 갈 것 같아요. |
| とても疲れて死にそうです。 | |
| ・ | 피곤한 마음을 힐링하기 위해 산책을 한다. |
| 疲れた心を癒すために散歩をする。 | |
| ・ | 피곤한 몸을 힐링하기 위해 온천에 간다. |
| 疲れた体を癒すために温泉に行く。 | |
| ・ | 꼭두새벽부터 일을 하면 오후에는 피곤해집니다. |
| 早朝から仕事をしていると、午後には疲れてしまいます。 | |
| ・ | 그녀는 자주 생트집을 잡아서 모두 피곤하다. |
| 彼女はよく無理な言いがかりをつけるので、みんな疲れている。 | |
| ・ | 사람은 언제나 생떼를 써서 사람들이 피곤하다. |
| あの人はいつも無理押しをしているので、みんな疲れる。 | |
| ・ | 고무줄넘기를 너무 해서 발이 피곤해졌다. |
| ゴム跳びをしすぎて、足が疲れてしまった。 | |
| ・ | 내가 보기에는 그녀는 조금 피곤해 보인다. |
| 私が見るには、彼女は少し疲れているように見える。 | |
| ・ | 어휴, 오늘 진짜 피곤해. |
| はぁー、今日は本当に疲れた。 | |
| ・ | 어휴, 피곤하다. |
| はぁー、疲れた。 | |
| ・ | 러닝화가 가벼워서 오래 달려도 피곤하지 않다. |
| ランニングシューズが軽いので、長時間走っても疲れにくい。 | |
| ・ | 하루 종일 일해서 어깨가 빠질 정도로 피곤하다. |
| 一日中働いて肩が抜けるほど疲れた。 | |
| ・ | 그녀는 피곤했었던 모양이다. |
| 彼女は疲れていたようだ。 | |
| ・ | 요즘 너무 피곤해서 자명종 시계가 울려도 아침에 못 일어나요. |
| 最近とても疲れたので、目覚まし時計が鳴いても朝起きれません。 | |
| ・ | 피곤하면 가끔 허튼소리를 할 때가 있다. |
| 疲れていると、ついたわ言を言ってしまうことがある。 | |
| ・ | 접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하지 않다. |
| 折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。 | |
| ・ | 피곤해서 짬이 나면 늘 잠을 자요. |
| 疲れて、暇があればいつも寝ています。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 눈을 붙인 후 일을 계속했다. |
| 彼は疲れていて、少し眠った後、仕事を続けた。 | |
| ・ | 피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요. |
| お疲れでしょうから少しでも寝ていてください。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 밥맛이 떨어졌다. |
| 疲れすぎて食欲が落ちてしまった。 | |
| ・ | 어제 그렇게 피곤했는데, 오늘은 얼굴이 좋아 보이네. |
| 昨日あんなに疲れていたのに、今日は顔色がいいね。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
| 昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
| ・ | 저 사람의 신경질적인 태도는 조금 피곤하다. |
| あの人の神経質な態度には少し疲れる。 | |
| ・ | 오늘은 피곤하니까 빨리 코하자. |
| 今日は疲れているから、早くねんねするしよう。 | |
| ・ | 오늘은 일이 안 풀려서 좀 피곤해. |
| 今日は仕事が上手く行かなくて、ちょっと疲れた。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 침실에 들어가자마자 단잠에 빠져버렸다. |
| 疲れ果てて、寝室に入るとすぐに熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
| 疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 단잠에 빠져 아침까지 일어나지 않았다. |
| あまりにも疲れて、熟睡にふけて朝まで起きなかった。 | |
| ・ | 오늘은 피곤해서 단잠에 빠져버렸다. |
| 今日は疲れ果てて、熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 필사적으로 뛰어서 헉헉거리며 피곤해졌다. |
| 必死に走ったので、息を切らして疲れてしまった。 | |
| ・ | 착해 빠져서 주변 사람들이 가끔 피곤해질 때가 있다. |
| くそ真面目だから、周りが少し疲れてしまうことがある。 | |
| ・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
| 目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 | |
| ・ | 오늘은 너무 피곤해서 몸살을 앓고 있다. |
| 今日は疲れすぎて、身体がひどく辛い。 |
