<の韓国語例文>
・ | 이 과일은 여무는 데 1년 정도 걸린다. |
この果物は成熟するのに1年ほどかかる。 | |
・ | 옷걸이에 걸린 정장은 주름이 안 생겨요. |
ハンガーにかかったスーツは、シワがつかないです。 | |
・ | 옷걸이에 걸린 옷이 바닥에 떨어져 버렸어요. |
ハンガーにかかった服が床に落ちてしまいました。 | |
・ | 옷장 위에는 거울이 걸려 있다. |
タンスの上には鏡がかかっている。 | |
・ | 보증금을 반환하기까지 몇 주가 걸릴 수 있습니다. |
保証金を返還するまでに数週間かかる場合があります。 | |
・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
・ | 출산은 어머니와 아이에게 있어 생사가 걸린 중요한 일입니다. |
出産は、母親と子どもにとって生死にかかわる大事です。 | |
・ | 재해지의 정전 구역에는, 복구까지 시간이 걸리는 경우가 많다. |
被災地の停電区域には、復旧までに時間がかかることが多い。 | |
・ | 송아지는 새로운 환경에 적응하는 데 시간이 좀 걸린다. |
子牛は新しい環境に慣れるのに少し時間がかかる。 | |
・ | 멍멍이는 새로운 사람에게 익숙해지는 데 시간이 좀 걸린다. |
ワンちゃんは新しい人に慣れるのに少し時間がかかる。 | |
・ | 그녀의 갑작스러운 변화가 마음에 걸려. |
彼女の急な変化が私の気にかかる。 | |
・ | 그녀의 안전이 마음에 걸려 잠을 잘 수가 없다. |
彼女の安全が気にかかって眠れない。 | |
・ | 그의 건강 상태가 마음에 걸린다. |
彼の健康状態が気にかかる。 | |
・ | 아까 남자친구한테 짜증낸 게 마음에 걸려. |
さっき彼氏に怒った事気にかかる。 | |
・ | 복장이 맘에 걸리긴 했지만 눈치 볼 것도 없었다. |
服装が気にかかりはしたが、人目を気にする必要もなかった。 | |
・ | 시험 결과가 마음에 걸려서 하루 종일 일이 손에 잡히지 않았다. |
試験の結果が気になって一日中仕事が手につかなかった。 | |
・ | 안 간다고 얘기는 해놨는데 맘에 걸려서. |
行かないって言ったんだけど、気になっちゃって。 | |
・ | 그 일이 마음에 걸린다. |
その事が気にかかると。 | |
・ | 내내 마음에 걸리더라. |
ずっと気になってた。 | |
・ | 그의 마지막 말이 마음에 걸린다. |
彼の最後の言葉が気にかかる。 | |
・ | 나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 | |
・ | 최적의 접근법을 찾는 데 시간이 걸렸습니다. |
最適なアプローチを見つけるのに時間がかかりました。 | |
・ | 흉터가 낫는 데 시간이 걸릴 수 있다. |
傷跡が治るのに時間がかかることがある。 | |
・ | 감기 걸려서 코가 막혔어요. |
風邪ひいて、鼻が詰まっています。 | |
・ | 코감기에 걸렸다. |
鼻かぜをひいた。 | |
・ | 발가락이 동상에 걸렸다. |
足指が霜焼になった。 | |
・ | 조깅 중에 돌에 걸려 발뒤꿈치가 다쳤다. |
ジョギング中に石につまずいて、かかとが怪我をした。 | |
・ | 두 사람 중에 한 사람은 암에 걸리고, 세 사람 중에 한 사람은 암으로 죽는다는 하는 시대입니다. |
2人に1人はがんにかかり、3人に1人はがんで死ぬと言われている時代です。 | |
・ | 이 프로젝트는 석 달 걸려요. |
このプロジェクトは3ヶ月かかります。 | |
・ | 회의 후 혼란이 해소될 때까지 시간이 걸렸습니다. |
会議の後、混乱が解消されるまで時間がかかりました。 | |
・ | 그는 깡촌에서 자랐기 때문에 도시 생활에 적응하는 데 시간이 걸렸다. |
彼はど田舎で育ったので、都会の生活になじむのに時間がかかった。 | |
・ | 독감에 걸려서 나흘째 회사를 쉬었다. |
インフルエンザにかかって4日間の間会社を休んだ。 | |
・ | 못에 걸려 옷이 찢어졌다. |
釘に引っかかって服が破けた。 | |
・ | 대충 얼마나 걸릴까요? |
大体どのくらいかかりますか。 | |
・ | 2년 만에 감기에 걸렸어. |
二年ぶりに風邪ひいたよ。 | |
・ | 지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어. |
先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。 | |
・ | 치주병에 걸린 이를 발치했다. |
歯周病になった歯を抜歯した。 | |
・ | 희귀병에 걸렸어요. |
奇病にかかりました。 | |
・ | 물건값을 흥정하는데 시간이 너무 많이 걸렸다. |
品物の値段をやり取りするのに時間が掛かりすぎた。 | |
・ | 열심히 연습했는데 시합 날에 감기 걸려서 못 갔어요. 너무 허무해요. |
一生懸命練習してきたんですが、試合の日に風邪ひいて行けませんでした、とてもむなしいです。 | |
・ | 나 혼자 이 많은 짐을 정리하려면 며칠은 걸렸을 거야. |
私一人でこんなたくさんの荷物を整理しようとしたら何日もかかったと思う。 | |
・ | 입원하기 며칠 전부터 나는 감기에 걸렸다. |
入院する数日前から私は風邪を引いていた。 | |
・ | 결심하는데 시간이 꽤 걸렸다. |
決心するのにずいぶん時間がかかった。 | |
・ | 감기 걸렸던 거 괜찮아졌어? |
風引いてたの、良くなった? | |
・ | 그는 신호위반을 하다 경찰에게 걸렸다. |
彼は信号違反をして警察に捕まった。 | |
・ | 여친 몰래 바람 피우다가 걸렸다. |
彼女に隠れて浮気して見つかった。 | |
・ | 걸려온 전화를 받다. |
かかってきた電話に出る。 | |
・ | 감기 걸리지 않도록 조심하다. |
風邪をひかないように用心する。 | |
・ | 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
風邪引かないように気をつけて下さい。 | |
・ | 후임자가 누가 되든 기존의 경영스타일에서 전환하는데 시간이 걸릴 것이다. |
後任者は誰であろうと既存の経営スタイルから切り替えるのは時間がかかると思う。 |