<게の韓国語例文>
| ・ | 조개껍질 모으는 게 취미예요. |
| 貝殻を集めるのが趣味です。 | |
| ・ | 이력서는 정해진 사항을 정확히 지켜서 적는 것이 중요합니다. |
| 履歴書は、決まり事をしっかり守って書くことが重要です。 | |
| ・ | 속이는 것이 죄가 되는 경우가 있습니다. |
| 偽ることが罪となる場合があります。 | |
| ・ | 죄를 타인에게 뒤집어 씌우다. |
| 罪を他人にかぶせる。 | |
| ・ | 협박 받은 것을 상사에게 보고했어요. |
| 脅迫を受けたことを上司に報告しました。 | |
| ・ | 공직을 떠나게 되었습니다. |
| 公職を離れることになりました。 | |
| ・ | 모든 것이 백지상태로 남아 있습니다. |
| 全てが白紙状態のままです。 | |
| ・ | 모든 것이 백지상태에서 시작됩니다. |
| 全てが白紙状態から始まります。 | |
| ・ | 어리석은 말을 해서 그녀에게 상처를 주고 말았다. |
| 愚かなことを言って彼女を傷つけてしまった。 | |
| ・ | 어리석은 행동으로 인해 주위를 곤혹스럽게 할 수 있다. |
| 愚かな行いによって周囲を困惑させることがある。 | |
| ・ | 어리석은 자는 자신이 어리석다는 것을 깨닫지 못하기 때문에 어리석은 것이다. |
| 愚かな者は自分が愚かだと気付かないから愚かなのだ。 | |
| ・ | 그에게 도움을 구하다니 그녀는 어리석었다. |
| 彼に助けを求めるなんて彼女は愚かだった。 | |
| ・ | 어리석은 사람은 자신을 높게 평가한다. |
| 愚かな人は自分を高く評価する。 | |
| ・ | 나는 어리석게도 그를 믿었다. |
| 僕は間抜けにも彼を信じた。 | |
| ・ | 혈색이 파랗게 질려 있어요. |
| 血色が青ざめています。 | |
| ・ | 땀구멍을 청결하게 유지합니다. |
| 汗穴を清潔に保ちます。 | |
| ・ | 뒤꿈치가 심하게 갈라져서 걱정입니다. |
| かかとのひび割れがひどくて悩んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 꽃향기를 깊게 들이마신다. |
| 彼女は花の香りを深く吸い込む。 | |
| ・ | 크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다. |
| 大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。 | |
| ・ | 전선을 안전하게 절단하다. |
| 電線を安全に切断する。 | |
| ・ | 요식업의 성장에는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다. |
| 飲食業の成長には、顧客のニーズを理解することが重要です。 | |
| ・ | 축산업은 식품 가공 업계와 밀접하게 제휴하고 있다. |
| 畜産業は食品加工業界と密接に連携している。 | |
| ・ | 제철소의 철강 제품은 건설업계에서 폭넓게 사용되고 있다. |
| 製鉄所の鉄鋼製品は建設業界で幅広く使用されている。 | |
| ・ | 제철소의 노동 안전 관리는 엄격하게 준수되고 있다. |
| 製鉄所の労働安全管理は厳格に遵守されている。 | |
| ・ | 어망이 배 갑판에 둥글게 말려 있었다. |
| 漁網が船の甲板に丸められていた。 | |
| ・ | 어망의 무게로 인해 배가 왼쪽으로 기울었다. |
| 漁網の重さによって船が左に傾いた。 | |
| ・ | 어망이 해저에 얇게 펼쳐져 있었다. |
| 漁網が海底に薄く広がっていた。 | |
| ・ | 어민들의 일은 계절에 따라 크게 다르다. |
| 漁民の仕事は季節によって大きく異なる。 | |
| ・ | 공격을 받은 조직은 신속하게 대응했다. |
| 攻撃を受けた組織は迅速に対応した。 | |
| ・ | 이 자리를 사수하는 것이 우리의 사명이다. |
| この立場を死守することが、我々の使命だ。 | |
| ・ | 군 복무는 그에게 인생의 전환점이었습니다. |
| 軍服務は彼にとって、人生のターニングポイントでした。 | |
| ・ | 군 복무 경험은 그에게 귀중한 재산입니다. |
| 軍服務の経験は、彼にとって貴重な財産です。 | |
| ・ | 군 복무 중에 혹독한 훈련을 받았는데, 그것이 성장으로 이어졌습니다. |
| 軍服務中に厳しい訓練を受けましたが、それが成長に繋がりました。 | |
| ・ | 그녀는 군 복무를 거치면서 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 彼女は軍服務を経て、自信を持つようになりました。 | |
| ・ | 여군은 용감하게 싸워 적군을 물리쳤다. |
| 女軍は勇敢に戦い、敵軍を退けた。 | |
| ・ | 그는 징병제로 인해 대학을 휴학하게 되었다. |
| 彼は徴兵制により、大学を休学することになった。 | |
| ・ | 징병제가 도입되면 많은 젊은이가 군 복무를 하게 된다. |
| 徴兵制が導入されると、多くの若者が兵役に就くことになる。 | |
| ・ | 그는 징병제에 의해 군대에 가게 되었다. |
| 彼は徴兵制によって軍隊に入ることになった。 | |
| ・ | 제 여행의 전환점은 우연히도 새로운 친구를 만난 것이었습니다. |
| 私の旅行のターニングポイントは、偶然にも新しい友人に出会ったことでした。 | |
| ・ | 작은 경험 하나가 누군가에게는 일생일대의 위대한 전환점이 됩니다. |
| 小さな経験ひとつが、誰かには一世一代の偉大な転換点になります。 | |
| ・ | 최저임금 인상은 소득 주도 성장의 큰 전환점이 될 것이다. |
| 最低賃金引き上げは、所得主導成長の大きな転換点になるだろう。 | |
| ・ | 팀은 연속 실점 후에 강력하게 반격했다. |
| チームは連続失点の後に強力に反撃した。 | |
| ・ | 그는 냉정하게 반격의 타이밍을 가늠하고 있었다. |
| 彼は冷静に反撃のタイミングを見計らっていた。 | |
| ・ | 얼굴을 찌푸리게 하는 어처구니없는 행동을 하다. |
| 顔をしかめたくなるような呆れた行動をとる | |
| ・ | 그날의 혼란스러움은 제게 오랫동안 시달려온 악몽이 되었습니다. |
| あの日の混乱は、私にとって長く悩まされる悪夢となりました。 | |
| ・ | 동아리 활동에 불성실한 태도로 임하는 학생에게 주의를 환기시켰다. |
| 部活動に不真面目な態度でのぞむ生徒に注意を促した。 | |
| ・ | 불성실한 태도를 계속 취하는 한, 그는 신뢰 받을 수 없을 것이다. |
| 不誠実な態度をとり続ける限り、彼は信頼されることはないだろう。 | |
| ・ | 이 게임은 금방 질려 버렸다. |
| このゲームはすぐに飽きてしまった。 | |
| ・ | 고속도로 휴게소에서 식사를 했다. |
| 高速道路のサービスエリアで食事をした。 | |
| ・ | 차 키 줘. 내가 운전할게. |
| 車のキーちょうだい。僕が運転するから。 |
