<게の韓国語例文>
| ・ | 그게 말야, 사실 어제 큰 이벤트가 있었어. |
| それがね、実は昨日大きなイベントがあったんだ。 | |
| ・ | 저 사람에게 말해 뭐 해. |
| あの人には言っても無駄だ。 | |
| ・ | 엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
| ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 | |
| ・ | 엔간하게 했으니, 이제 당신에게 맡길게요. |
| ひととおりはやったから、後はあなたに任せます。 | |
| ・ | 정기적으로 물갈이를 하는 것이 중요해요. |
| 定期的に水を入れ替えることが大事です。 | |
| ・ | 의문부를 올바르게 사용합시다. |
| 疑問符を正しく使いましょう。 | |
| ・ | 오지랖을 떨어 상대에게 상처를 주다. |
| おせっかいを焼くことで相手を傷つける。 | |
| ・ | 패소한 이유를 변호사에게 물어보았다. |
| 敗訴の理由を弁護士に尋ねた。 | |
| ・ | 술주정을 하면 주변 사람들에게 피해를 준다. |
| 管をまくと、周りの人に迷惑をかけることになる。 | |
| ・ | 그 이야기를 들은 후, 집에 가는 것이 무서워졌다. |
| あの話を聞いた後、家に帰るのが怖くなった。 | |
| ・ | 그 영화를 본 후, 밤에 혼자 밖에 나가는 것이 무서워졌다. |
| その映画を見た後、夜一人で外に出るのが怖くなった。 | |
| ・ | 사적에는 그 나라의 역사가 깊게 반영되어 있다. |
| 史跡にはその国の歴史が色濃く反映されている。 | |
| ・ | 코털을 깔끔하게 처리해서 깔끔한 인상을 주자. |
| 鼻毛をきれいに処理して、すっきりとした印象を与えよう。 | |
| ・ | 추수가 시작되면 농부들은 밭으로 바쁘게 나간다. |
| 秋の収穫が始まると、農家は畑に忙しく出向く。 | |
| ・ | 추수는 마을 사람들에게 중요한 행사다. |
| 秋の収穫は村の人々にとって重要なイベントだ。 | |
| ・ | 수 축제가 마을에서 성대하게 열렸다. |
| 秋の収穫祭が村で盛大に行われた。 | |
| ・ | 수십 년 후 이 지역은 큰 도시로 변할 것이다. |
| 数十年後には、この地域は大きな都市に変わるだろう。 | |
| ・ | 수십 년 후 그 마을은 어떻게 될까? |
| 数十年後にその町はどうなっているだろうか。 | |
| ・ | 일하는 중간에 쪽잠을 자는 것이 습관이다. |
| 仕事の合間に仮眠を取ることが習慣だ。 | |
| ・ | 쪽잠을 잔 덕분에 오후에도 힘차게 일할 수 있다. |
| 仮眠を取ったおかげで、午後も元気に働ける。 | |
| ・ | 새로운 시스템 도입은 순조롭게 완료되었습니다. |
| 新しいシステムの導入は順調に完了しました。 | |
| ・ | 새로운 멤버가 프로젝트에 가세하게 되었다. |
| 新しいメンバーがプロジェクトに加わることになった。 | |
| ・ | 불법적인 이익은 모두 몰수될 것이다. |
| 不正な利益はすべて没収されるだろう。 | |
| ・ | 아침 식사로 망고 주스를 마시는 것이 습관입니다. |
| 朝食にマンゴジュースを飲むのが習慣です。 | |
| ・ | 망고 주스를 차갑게 해서 마셨어요. |
| マンゴジュースを冷たくして飲みました。 | |
| ・ | 머슴살이를 하면 자신의 시간이 거의 없어지게 된다. |
| 作男暮らしは、過去の農村では一般的な生活だった。 | |
| ・ | 사용한 전지는 적절하게 처리해야 한다. |
| 使い終わった電池は、適切に処理しなければならない。 | |
| ・ | 핵폭탄이 폭발하면 그 주변은 완전히 파괴될 것이다. |
| 核爆弾が爆発すれば、その周辺は完全に壊滅するだろう。 | |
| ・ | 핵폭탄이 사용되면 엄청난 피해를 일으킬 것이다. |
| 核爆弾が使用されれば、甚大な被害を引き起こすだろう。 | |
| ・ | 핵폭탄은 매우 위험하며 인류에게 심각한 위협이다. |
| 核爆弾は非常に危険で、人類にとって深刻な脅威だ。 | |
| ・ | 브래지어를 고를 때 디자인뿐만 아니라 편안함도 중요하게 생각한다. |
| ブラジャーを選ぶとき、デザインだけでなく、快適さも大事にしている。 | |
| ・ | 브래지어는 매일 착용하는 것이라서 피부에 좋은 소재를 선택한다. |
| ブラジャーは毎日着用するものだから、肌に優しい素材を選んでいる。 | |
| ・ | 스스로 목숨을 끊음으로써 주변을 깊이 슬프게 만들었다. |
| 自ら命を絶つことで、周囲を深く悲しませてしまった。 | |
| ・ | 집에 돌아와서 바로 발가벗고 편하게 쉬었다. |
| 家に帰ったら、すぐに素っ裸になってリラックスした。 | |
| ・ | 기분이 내키지 않을 때는 억지로 하지 말고 편히 쉬는 것이 좋다. |
| 気が乗らないときは、無理をせずにリラックスして過ごす方がいい。 | |
| ・ | 급작스럽게 상황이 나빠졌다. |
| 状況が突然悪化した。 | |
| ・ | 날씨가 급작스럽게 추워졌다. |
| 天気が急に寒くなった。 | |
| ・ | 윤곽이 뚜렷하면 인쇄물도 깔끔하게 마무리된다. |
| 輪郭が明瞭だと、印刷物も綺麗に仕上がる。 | |
| ・ | 회중시계는 할아버지에게 받은 거예요. |
| 懐中時計は祖父からもらったものです。 | |
| ・ | 그는 회중시계를 소중하게 여겨요. |
| 彼は懐中時計を大切にしている。 | |
| ・ | 괘종시계 소리가 시간의 흐름을 느끼게 합니다. |
| 掛時計の音が時の流れを感じさせます。 | |
| ・ | 오래된 괘종시계는 가족의 추억을 떠올리게 합니다. |
| 古い掛時計は家族の思い出を思い起こさせます。 | |
| ・ | 그에게서 손목시계를 선물 받았어요. |
| 彼から腕時計をプレゼントされました。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 손목시계를 선물했습니다. |
| 彼は彼女に腕時計を贈りました。 | |
| ・ | 오늘 친구들에게 빨간색 탁상시계를 선물 받았다. |
| きょうは友達たちに赤い色の卓上時計をプレゼントされた。 | |
| ・ | 가정용품 중에서 가장 중요한 게 뭐예요? |
| 家庭用品の中で、一番大切なのは何ですか? | |
| ・ | 이 가게는 가정용품이 다양해요. |
| この店は家庭用品が豊富です。 | |
| ・ | 볼트와 너트를 올바르게 조합하는 것이 중요해요. |
| ボルトとナットを正しく組み合わせることが重要です。 | |
| ・ | 그는 자주 딴말을 해서 모두를 곤란하게 한다. |
| 彼はよく関係のない話をして、みんなを困らせる。 | |
| ・ | 졸리면 자기도 모르게 허튼소리를 하게 된다. |
| 眠くなると、ついたわ言を言ってしまう。 |
